Chinese English Sentence:
  • 制者掌握绝对权力的统治者
    A ruler with absolute power.
  • 独裁统治者一个有着无限权利的统治者;制者
    A ruler having unlimited power; a despot.
  • 一个制的统治者可以为所欲为。
    An absolute ruler can do just as he pleases.
  • 门研究声学的家。
    a physicist who specializes in acoustics.
  • 声学专家
    A specialist in acoustics.
  • 其中大部分展览设有录音人讲解服务,为观众介绍展品。
    Special acoustic guide services for most of these exhibitions were available to visitors.
  • 宪法还规定,中华人民共和国是工人阶级领导的、以工农联盟为基础的人民民主政的社会主义国家。这就确定了工人、农民和其他劳动者在国家中的主人翁地位,使旧中国处在社会最低层的劳动人民获得法定的民主权利。
    By stating that the People's Republic of China is a socialist state of the people's democratic dictatorship led by the working class and based on the alliance of workers and peasants, the Constitution has established the status of the workers, peasants and other working people as masters of the country and thus invested the laboring people who were at the bottom rung of the social ladder in old China with lawful democratic rights.
  •  依照前款规定请求中止有关程序的,应当向国务院利行政部门提交请求书,并附具管理利工作的部门或者人民法院的有关受理文件副本。
    Any party requesting the suspension of the relevant procedures in accordance with the preceding paragraph, shall submit a written request to the Patent Administration Department under the State Council, and attach a copy of the document acknowledging the receipt of the relevant request from the administrative authority for patent affairs or the people's court.
  • 克林顿总统本人在洛杉矶机场跑道上的机里,花400美元理了个发,成为全国的笑柄。
    President Clinton himself became the subject of national ridicule when he had his hair cut, allegedly for $ 400, in his airplane on the runway of Los Angeles airport.
  • 这辆汽车经过门的防锈处理。
    The car has been specially treated against rust.
  • 门勾引女人的男子以对女人极具吸引力但又对女人残酷无情而出名的男性
    A man reputed to be exceptionally attractive to and often ruthless with women.
  • 门处理在前南斯拉夫和卢旺达境内所犯罪行而设立的联合国两个国际法庭,有助于将战争罪犯绳之以法。
    Two UN International Tribunals, established to deal specifically with the crimes committed in the former Yugoslavia and in Rwanda, have helped bring war criminals to justice.
  • 徐:还有一件事,豪斯先生,青岛的一所学校想邀请您给国际贸易业的学生谈一下国际销售术,因为许多学生读了您今年早些时候发表的文章。
    One more thing for you, Mr House. A school in Qingdao wants to invite you to give a talk on international salesmanship to students majoring in International Business because some of the students have read your article which came out early this year.
  • 一位验证了这个俄国式茶炊文物的
    A specialist who authenticated the antique samovar.
  • 在20世纪七、八十年代,已故的颜色研究家卡尔顿·瓦格那曾经作过一个实验:把同一种咖啡分别装入4个不同颜色的筒里,样品检验员经过鉴定认为,黄色的筒太轻,褐色的筒太重,蓝色筒中的咖啡口味太淡,只有红色筒中的咖啡真正香浓。
    In the 1970s and '80s, the late color researcher Carlton Wagner put the same coffee in four different colored canisters. Samplers judged the brew from the yellow can too weak, from the brown can too strong, from the blue can mild and from the red can, ideally rich.
  • 芝加哥富士证券公司首席财经家卡亨说,“这与经济毫无生气,或甚至正在恶化的见解颇为吻合。没有一个地方具有活力。”
    "This pretty much fits with the view that the economy is dead in the water – or even weakening," said Samuel D. Kahan, chief financial economist for Fuji Securities in Chicago. "There is no strength anywhere."
  • 林彪、“四人帮”动不动就用“脱离政治”的罪名来打击科学技术人员,谁要是努力钻研业务,就会被扣上“白”帽子。
    Lin Biao and the Gang of Four frequently attacked scientists and technicians, accusing them of being "divorced from politics" and labelling those who studied diligently to enrich their knowledge and improve their skills as "white and expert" .
  • [美国]政府与萨尔瓦多官员会谈两小时以后,国务院拉丁美洲事务高级员阿伦森引伸布什的谈话,指控叛军“故意拖延”停火方案,同时加强作乱。
    After a two-hour meeting between Administration and Salvadoran officials, the State Department's senior Latin American specialist, Bernard W.Aronson, amplified Mr.Bush's remarks, accusing the rebels of "stalling deliberately" on a cease-fire plan while stepping up their violence.
  • 黑色腰带表示武功(柔道或者空手道)里的家标准。
    a black sash worn to show expert standards in the martial arts (judo or karate).
  • 我们门经营电锯和电钻。
    We specialize in power saws and drills.
  • 一位家说:"最起码我们应该告诉孩子们,'别把灯关上'。"
    "At the very least," says one of the expert, "maybe we should say, 'Leave the lights on.'
  • 曼彻斯特大学创伤家马克·费尔古森指出:“在新细胞在其之上生长,繁殖之前,人体的免疫系统有可能毁坏或吸收掉这一布状纤维绷带。
    "A person's immune system can demolish and reabsorb the scaffold before the cells have a chance to migrate on it", he says.
  • 巡视官门调查公民对政府或其公务员的不满的一位政府官员,尤指斯堪的纳维亚国家的一官员
    A government official, especially in Scandinavian countries, who investigates citizens' complaints against the government or its functionaries.
  • 近五年来,全国有7.5亿人参加了各种形式的学法活动;共举办省部级领导题法制讲座280多次,参加讲座的省部级领导1.2万人次;经过正规法律培训的地厅级领导达18.4万人次。
    Some 750 million people in China have participated in activities involving the study of laws, over 280 special lectures on the legal system for leaders at the provincial or ministerial level have been held with an accumulative total of 12,000 participants, and 184,000 leaders at the prefectural or departmental level have received regular legal training in the past five years.
  • 中国政府安排的扶贫项资金累计达到了1680多亿元,其中财政资金800多亿元(含以工代赈资金390多亿元),信贷扶贫资金880亿元。
    The accumulative total of such funds have reached over 168 billion yuan, of which more than 80 billion yuan was from financial funds(including over 39 billion yuan of work-relief funds), and 88 billion yuan from credit funds.
  • 这种社会主义成了德意志各邦制政府及其随从----僧侣、教员、容克和官僚求之不得的、吓唬来势汹汹的资产阶级的稻草人。
    To the absolute governments, with their following of parsons, professors, country squires and officials, it served as a welcome scarecrow against the threatening bourgeoisie.
  • 存资料区域用来贮存积累资料的储存区域
    A section of storage reserved for storing accumulated data.
  • 那些卡片好象许多面小旗点缀着教室。我们是何等心啊!
    They seemed like so many little flags dotted about the schoolroom. How we worked!
  • 当威廉谈论他在伊顿公学的经历及他今后将面对更多的媒体关注时,他说道,"我特别欣赏在伊顿公学时能不受外界打扰,这样我可以更注于我的功课,尽情享受与朋友在一起的快乐,不被摄影镜头追踪。
    When William talked about his experiences at Eton and the ever more intense media attention he anticipates in the future,he said,“ I have particularly appreciated being left alone at Eton,which has allowed me to concentrate on my schoolwork and enjoy being with my friends without being followed by cameras.
  • 然而,当证据日趋增多时,该动物园的家们感到有必要进行调查。
    However, as the evidence began to accumulate, experts from the zoo felt obliged to investigate.
  • 她是业画家,看不起业余画家的创作。
    As a professional painter, she scorn the effort of amateur.
  • 那些最终获得巨大成功的人,得益于他们持续的积累和进步……他们谨慎前行而且一步一个脚印,自己的视野也随之越来越开阔--逐步地使自己完善到足以抓住任何事物的本质或控制任何局面--对于眼中现实可行的目标,他们坚持不懈并全心全意地注其中,他们注定要获得最大程度的成功。
    The most successful men in the end are those whose success is the result of steady accretion... It is the man who carefully advances step by step, with his mind becoming wider and wider -- and progressively better able to grasp any theme or situation -- persevering in what he knows to be practical, and concentrating his thought upon it, who is bound to succeed in the greatest degree.