约中英慣用例句:
| - 該計劃每日吸引約7700名乘客在大欖轉車。
The scheme attracted around 7 700 passengers per day to interchange at Tai Lam. - 關於遲延,應使人易於得見,守約定之時間,當前之事應即作完,並勿以不必要之事攙雜其間。
For delays; give easy access; keep times appointed; go through with that which is in hand; and interlace not business, but of necessity. - 他們製訂了一整套連鎖的關稅互惠條約,這些關稅互惠條約後來被應用於全世界的最惠國待遇條約中。
They established a set of interlocking tariff concessions that were extended by most-favored-nation treatment throughout the world. - 舞蹈不應衹是歌麯間的穿插表演而應成為獨立的藝術形式這一主張,首先由英國人約翰·韋弗提出。幾十年後,讓·喬治·諾弗爾——芭蕾史上最重要的人物之——在其著名的《關於舞蹈和芭蕾舞論》(1760年)裏,宣傳廠不少同樣的想法。
The idea that dance should not be just an interlude between songs but should be self-sufficient was first Put forward by the Englishman John Weaver, Jean-Georges Noverre, one of the most important figures in the history of ballet, propagated much the same idea a few decades later in his famous Letters on Dancing arid Ballet(1760). - 什麽都別說了,約翰,你衹要激發他講一個長長的戰爭故事就行。
Don't say anything, John. You'll only set him off on one of his interminable war stories. - 不,約翰,我不願被迫與那些女人進行禮貌談話,而你卻和男人們開無體止的會議。
No, John, I won't be dragged into making polite conversation with the wives, while you have one of your interminable meetings with the men. - 約翰.阿姆斯特朗:“互聯網2將會更新現有的互聯網。
John Armstrong (Dataquest): “Internet 2 will revolutionize(2) the Internet as we know today. - 大量生命的不斷喪失為北約干涉科索沃提供了充足的理由。
The continuing wanton loss of life provides ample justification for NATO intervention in Kosovo. - 經歷22年的婚姻,我發現如何同妻子佩吉保持愛戀和親密關係的秘密:去約會另一個女人。
After 22 years of marriage,I've discovered the secret to keeping love and intimacy alive in my relationship with my wife,Peggy: I started dating another woman. - 經歷22年的婚姻,我發現如何同妻子佩吉保持愛戀和親密關係的秘密:去約會另一個女人。
After 22 years of marriage, I've discovered the secret to keeping love and intimacy alive in my relationship with my wife, Peggy: I started dating another woman. - 自該計劃實施以來,共發放了約15萬元援助金。
Claims since the introduction of the scheme amount to about $150,000. - 約翰的寒假工作是侍候一患病者。
John has a winter job waiting on an invalid. - 至於所謂日蘇互不侵犯條約,在過去多年之前,蘇聯就要求日本簽訂,日本始終拒絶。
As for the talk about a Japanese-Soviet non-aggression treaty, the Soviet Union has been proposing it for many years but Japan has invariably rejected it. - 主持這項研究的是馬剋·瓦格納博士是紐約斯塔滕島瓦格納學院心理學係的副教授。今年六月份他在於新奧爾良召開的美國心理學會年會上公佈了這項研究結果。
Lead investigator, Dr. Mark Wagner, an associate professor of psychology at Wagner College in Staten Island, New York, presented the findings last month at the annual meeting of the American Psychological Society in New Orleans. - “以殺人為生者必死於刀下,”一位已退休的汽車犯罪調查員墨菲評論說。他曾花九年時間調查泰斯塔在紐約和新澤西與偷車集團的關聯。
"Live by the sword, die by the sword," commented John Murphy, a retired auto-crimes investigator who spent nine years of his police career probing Testa's many links to stolen-car rackets in New York and New Jersey. - 在這種狀態下,在這個時候,德國願意停止反蘇,放棄《防共協定》,承認蘇聯邊疆的不可侵犯,蘇德互不侵犯條約就訂立了。
It was in these circumstances, and when Germany agreed to stop her anti-Soviet activities, abandon the Agreement Against the Communist International and recognize the inviolability of the Soviet frontiers, that the Soviet-German non-aggression treaty was concluded. - 每個特定國傢的每個契約衹是永存社會的偉大原始契約的一項條款,使得低等與高等的本性環環相扣,把看得見與看不見的世界聯繫起來,依據的是一個為不容違背的誓言所認可的固定協議,它約束着一切物質的和一切精神的本性,各得其所。
Each contract of each particular state is but a clause in the great primeval contract of eternal society, liking the lower with the higher natures, connecting the visible and invisible world, according to a fixed compact sanctioned by the inviolable oath which holds all physical and all moral natures, each in their appointed place. - 沒有違反該條約的現象.
The treaty remained/stood inviolate,ie was not broken. - 她情不自禁,驚喜地叫了一聲:“噢,約翰,那是給我的?”
An involuntary exclamation of joy escaped from her lips. “Oh, John! Is that for me?” - 約翰遲早會把他捲入嚴重的麻煩當中的。
John would , sooner or later , involve him in serious trouble. - 年內,化驗所為訴訟目的,對約587個樣本進行化驗,其中更有在現場即時進行測試。
Some 587 samples were examined for litigation purposes in1997, with occasional involvement in on-site measurements. - 尤其必要的是,北約組織各成員國必須學會看看其範圍之外的世界局勢—而不要把目光僅僅局限於成員國內部。
It is particularly necessary that member nations should learn to look outwards at what is going on in the world beyond the NATO area—and not just inwards at their own parish pumps. - 阿爾斐俄斯河希臘南部伯羅奔尼撒的一條河,全長約113公裏(70英裏),流入愛奧尼亞海
A river of the Peloponnesus in southern Greece flowing about113 km(70 mi) to the Ionian Sea. - 達文波特,約翰1597-1670英國清教徒,1637年逃往美國,而且幫助建立了在康涅狄格洲的紐黑文殖民地
A city of eastern Iowa on the Mississippi River opposite Moline and Rock Island, Illinois. It grew rapidly after the first railroad bridge across the Mississippi was completed in1856. Population,95, 333. - 伊拉剋-蘇聯友好合作條約
Treaty of Friendship and Cooperation Between Iraq and Soviet Union - 英國-伊拉剋樸次茅斯條約
Anglo-Iraqi Treaty of Portsmouth - 他們在搜查一位伊拉剋核科學家的住宅時,發現了大約2000頁秘密文件。
When they searched the home of an Iraqi nuclear scientist, they uncovered roughly 2,000 pages of documents. - 狄竜,約翰1851-19271918年領導愛爾蘭民族主義黨的愛爾蘭政治傢
Irish politician who led the Irish Nationalist Party in1918. - 在1969年離開紐約愛樂樂團後,伯恩斯坦這位奔波全球。富於獨創精神的指揮大師繼續和許多樂團保持密切的聯繫,其中也包括(以伯恩斯坦所特有的譏諷意味)以色列愛樂樂團和維也納愛樂樂團。
After leaving the Philharmonic in 1969, Bernstein, the original globe-trotting maestro, maintained close ties to many orchestras, including (with typical Bernstein irony) the Israel Philharmonic and the Vienna Philharmonic. - 以前生活在紐約州的莫霍河沿岸的易洛魁族人。
a member of the Iroquoian people formerly living along the Mohawk River in New York state. - 以前生活在安大略湖南部的紐約州的易洛魁族人。
a member of the Iroquoian people formerly living in New York state south of Lake Ontario. - 以前生活在北加利福尼亞,後來又遷移到紐約州並加入易洛魁族的易洛魁族人。
a member of a Iroquois people who formerly lived in North Carolina and then moved to New York state and joined the Iroquois.
|
|
|