该中英慣用例句:
| - 該經理威脅他的雇員說要解雇他。
The manager threatened his employee with dismissal. - 由於評論界持否定態度,該劇上演不到一周便停止了
Reviewer was dismissive, and the play closed within a week. - 由於評論界持否定態度,該劇上演不到一周便停止了。
Reviewers are dismissive, and the play closed within a week. - 由於評論界持否定態度,該劇上演不到一周便停止了。
Reviewers were dismissive, and the play closed within a week. - 由於影片在美國的票房成績不夠理想,迪斯尼公司希望該片在日本能創下1億美元的收入,以保證公司的利潤底綫,這也是公司願意耗費1000萬美金巨資在日本推廣它的原因。
Walt Disney Go. hopes the film will make close to $100 million in box?office receipts in Japan, which would help its bottom line after a relatively disappointing box office in the U.S., and explains why the company is spending a record $10 million to market it here. - 在該院工作期間,她因不安心工作,不聽從工作安排,多次受到領導批評。
During her time there she was criticized a great deal by her leaders for not setting her mind to her work and for disobedience regarding her work arrangement. - 同時,任何想把企業網與外部的業務夥伴或客戶(它們必定是用不同的係統和協議)相連的企圖,意味着該單位必須吸納因將不同網絡連接起來所需的、且不可預測的成本。
Also, any attempts to link enterprise networks with external business partners or customers -- with inevitably different systems and protocols -- meant the organization had to absorb the unpredictable costs involved with integrating disparate networks. - 即使考慮到質量上的差異,價格上的差距也不應該那麽大。
Allow for the difference in quality, the disparity in price shall not be so wide. - 即使考慮到質量上的差異,價格上的差距也不應該那麽大。
Allow for the difference in quality, the disparity in price shall not is so wide. - 科學家應該冷靜地研究各種交互作用的力量。
A scientist should dispassionately study the forces at work. - 位於新聞文章開頭的一行用於該新聞急件開端的時間和地點。
a line at the beginning of a news article giving the date and place of origin of the news dispatch. - 首先,應該糾正某些片面的觀念,以為學華文不過是為了和中國做生意。
Firstly, we should dispel the idea that learning Chinese is only useful for doing business with China. - 我想,如果是我引起了這塊烏雲,那我就該負責努力驅散它。
I thought, if I had caused the cloud, it was my duty to make an effort to dispel it. - 在今天的中國,决不應該離開黨的領導而歌頌群衆的自發性。
In the China of today we can never dispense with leadership by the Party and extol the spontaneity of the masses. - 平移一個物體的運動,指該物體的每個點都平行於另一個物體每一個點的移動,並且距離相同;非旋轉性位移
Motion of a body in which every point of the body moves parallel to and the same distance as every other point of the body; nonrotational displacement. - 該字段是衹顯示的。
This field is display-only. - 該字段是衹顯示的。
This field is display only. - 該死的用來表示極其不高興、生氣或吃驚
Used to express extreme displeasure, anger, or surprise. - 我們應該能在這地區周圍配置300門大炮。
We should be able to dispose of 300 big guns around the area. - 有晉升的機會使他有意接受該提議。
The chance of promotion disposed him to accept the offer. - 我們應該和無依無靠的哥哥和姐姐結伴同行。
We must walk with our dispossessed brothers and sisters; Walk with God. - 他們對應該做什麽這一問題進行了長時間的爭論.
They disputed at great length what they should do. - 我們就該問題與他們辯論了幾小時。
We disputed with them about the subject for hours. - 聯合國大會决定將該爭議領土置於聯合國的監督管理之下。
The General Assembly decided to place the disputed territory under UN surveillance. - 該隊已經被取消參賽資格。
The team has been disqualified from the competition. - 他們置我們的多次警告於不顧,采納了該項决定。
They adopted the decision in disregard of our repeated warnings. - 可是事實上他們常常並非高尚得不用不正當的手段來養活自己,這樣做該是更加不光彩。
but it oftener happens that they are not above supporting themselves by dishonest means, which should be more disreputable. - 自從發生了這件醜聞,該校名聲大為下降
Since the scandal, the school has rather fallen into disrepute - 自從發生了這件醜聞,該校名聲大為下降。
Since the scandal, the school have rather fall into disrepute. - 如果她疏忽大意出了差錯,則應該為“不尊重”表示歉意。
If she slips up, she should apologize for being " disrespectful. - 在這種場合,遊擊隊應該依正規軍首長的指示,擔負其所指定的任務,往往是擔負鉗製部分的敵人,妨礙敵之運輸,偵察敵情,充當嚮導等。
In such cases, a guerrilla unit has to perform whatever task it is assigned by the commander of the regular forces, which is usually to pin down some of the enemy's forces, disrupt his supply lines, conduct reconnaissance, or act as guides for the regular forces. - 當然,我們必須堅决劃清兩類不同性質的矛盾的界限,對於絶大多數破壞社會秩序的人應該采取教育的辦法,凡能教育的都要教育,但是不能教育或教育無效的時候,就應該對各種罪犯堅决采取法律措施,不能手軟。
Naturally we must make a clear distinction between the two different types of contradictions.We should educate the overwhelming majority of persons who disrupt public order -- all those who can be educated -- and take stern legal steps against those who are beyond education or who prove incorrigible.Towards the latter, we must not be tender-hearted.
|
|
|