中英惯用例句:
  • 一种长的无背的沙发(通常有枕垫靠墙)。
    a long backless sofa (usually with pillows against a wall).
  • 背着包徒步旅行
    To hike while carrying a backpack.
  • 把孩子抱在我怀里;背沉重的包裹
    Carried the baby in my arms; carrying a heavy backpack.
  • 也许是骑自行车去郊游,肩上背装满食物的挎包。但我丈夫喜欢开车去,带准备好的食物到风景优美的地方。
    Maybe on my bike, or maybe with a backpack of food, but my husband likes to drive a car, full of the food, go up to a scenic stopping point, but eat at a table.
  • 备份单元可设置成备用状态,不停顿地监视主单元。
    A backup unit can be put on standby, constantly monitoring the main unit.
  • 倒退着走是危险的。
    It is dangerous to walk backward.
  • 在后地,向后地在、到或向后面或后部地;向后地,落后地
    At, to, or toward the rear or back; backward.
  • 她正经历从极端落后的中世纪状况逐步走向现代化的天翻地覆的变化。
    She is now experiencing earth-shaking changes in a shift from Medieval extreme backwardness to modernization.
  • 他向后看是谁在跟他。
    He looked backwards to see who was following him.
  • “你能从5倒数吗?”“可以, 5, 4, 3, 2, 1。”
    "Can you count backwards from 5?" "Yes, 5, 4, 3, 2, 1."
  • 他点燃了煤气炉,然后开始来回地在地上踱步。
    He lit the gas and began to pace backwards and forwards.
  • 虽然衣随便的加拿大人走了,但她还在想那个住在边远地区的人-这个衣考究的人。
    gone was the casually dressed Canadian she had thought a backwoodsman--this man was immaculately tailored.
  • 房子朝北;我的后院面对池塘上;建筑物面对公园。
    The house looks north; My backyard look onto the pond; The building faces the park.
  • 德位哭过了以后,走到窗前,满面愁容地呆瞅灰蒙蒙的后院里正沿一道灰色的篱笆走的一只灰猫。
    When Della had finished crying she went to the window and looked out sadly at a grey cat walking along a grey fence in a grey backyard.
  • 博吉是隔壁邻居的英国叭喇狗,平常总是套链子,拴在他们家后院的铁丝围栏上,那围栏大约100英尺长。
    Bogy was the next-door neighbors' English bulldog.Normally he was linked by a chain to a wire that stretched about 100 feet across their backyard.
  • 我走进我们家后院,爬上苹果树,俯在高处的树干上,我能看见博吉沿铁丝围栏来回闲逛。
    I stepped out into our backyard and climbed up into the apple tree.Perched in its upper limbs,I could see the bulldog as he traipsed up and down the length of his wire.
  • 那晚,蜷缩在我自己的独有的卧室里,凝望窗外,黑暗中,突然觉得后院变得陌生而神秘起来。我体验一种很奇怪的感觉,我觉得孤独。
    That night, tucked up in my very own bedroom and staring out the window at the s uddenly mysterious and alien backyard in the darkness, I experienced a strange e motion. I was lonely.
  • 我盼望参加“第21届国际细菌病毒大会”。
    I am looking forward to attending the21st Annual Meeting( International) of the symposium on Bacterial Toxins.
  • 恶运纠缠着我们。
    Bad luck pursued us.
  • 坏运气总跟随着他。
    Bad luck pursued him.
  • 可别带公司徽章,像醉鬼一样四处胡闹。
    Do not go around carry on like some drunken fool with company badge on!
  • 可别带公司徽章,像醉鬼一样四处胡闹。
    Do not go around carrying on like some drunken fools with the company badge on!
  • 她拿出贴她照片的通行证,把大衣往后拉了拉让他看别在身上的徽章。
    She held out her pass with her picture on it and pulled back her coat so he could see her badge pinned to her dress.
  • 他们一直纠缠要他买一台电脑。
    They kept badgering him to get a home computer.
  • 孩子们吵要我带他们去看电影。
    The children badgered me into taking them to the cinema.
  • 汤姆一直闹他哥哥给他买架照相机。
    Tom have being badger his big brother to buy him a camera.
  • 令人费解的问题;我面对早餐吃什么的困难问题;国内的困难形势。
    a baffling problem; I faced the knotty problem of what to have for breakfast; a problematic situation at home.
  • 他的裤子在膝盖处像口袋一样松垂
    His trousers bagged at the knees.
  • 他带全部家属迁走了。
    He moved out bag and baggage.
  • 但伊拉克一个情报人员在这个最激进的组织——安萨·伊斯兰姆组织的最高层工作。这个组织控制伊拉克的这个角落。
    But Baghdad has an agent in the most senior levels of the radical organization, Ansar al-Islam, that controls this corner of Iraq.
  • 往南英里之处,埋葬《旧约》中的先知以斯拉。在遥远的东方地平线上,幼发拉底河与底格里斯河在巴格达以南英里处一片肥沃的平原上交汇。根据古老的创世传说,这里便是伊甸园。
    Thirty miles to the south,Ezra,the Old Testament prophet,is buried,while on the far eastern horizon,the Euphrates and Tigris 2 rivers meet,310 miles south of Baghdad,in a lush plain that the oldest creation legends hailed as the Garden of Eden.
  • “哼!”他嘴唇一撇地讥笑
    " bah ! " he sneered with a curl of his lip.