中英惯用例句:
  • 湖南省委代表杜修经和省委派充边界特委书记的杨开明,乘力持异议的毛泽、宛希先诸人远在永新的时候,不察当时的环境,不顾军委、特委、永新县委联席会议不同意湖南省委主张的决议,只知形式地执行湖南省委向湘南去的命令,附和红军第二十九团(成分是宜章农民)逃避斗争欲回家乡的情绪,因而招致边界和湘南两方面的失败。
    Tu Hsiu-ching, the representative of the Hunan Provincial Committee, and Yang Kai-ming, the secretary of the Border Area Special Committee who had been appointed by the Provincial Committee, failed to grasp the actual situation and, taking advantage of the fact that Mao Tse-tung, Wan Hsi-hsien and other strongly dissenting comrades were far away in Yunghsin, they disregarded the resolutions of the joint meeting of the Army Committee, the Special Committee and the Yunghsin County Committee of the Party, which disapproved of the views of the Hunan Provincial Committee.They just mechanically enforced the order of the Hunan Provincial Committee to march to southern Hunan and fell in with the desire of the Red Army's 29th Regiment (composed of peasants from Yichang) to evade struggle and return home, thus causing defeat both in the border area and in southern Hunan.
  • 广你把我们剩下的茶叶包放哪儿了?”“我以为在你那。儿。”)然后,用茶者就要迅速地把茶叶放进很快就要变凉的水里,搅一搅,如果还有些余热能溶解什么西的话。
    ("Where did you put that tea bag we were saving?.... I thought you had it. ")The tea drinker is then expected to add the tea bag to the rapidly cooling water and swish it around, if by that time there is enough heat left to dissolve anything at all.
  • 三个股间的不调和注定了那计划的失败。
    Dissonance among the three partners doomed the project.
  • 看见远处西,用望远镜
    See distant thing, with a telescope
  • 烧酒,亚力酒中和远地区的一种烈性酒精饮料,通常从发酵的棕榈汁,大米或糖蜜中提取
    A strong alcoholic drink of the Middle East and the Far East, usually distilled from fermented palm sap, rice, or molasses.
  • 特别,特色独特的标记或特殊的西
    A distinct mark or peculiarity.
  • 能够作为不同的西被察觉出来或者清楚的被察觉。
    capable of being perceived as different or distinct.
  • 没有用使之更美丽或者更有特点的西来装饰。
    not decorated with something to increase its beauty or distinction.
  • 拥有一些使之更美丽或更有特点的西。
    provided with something intended to increase its beauty or distinction.
  • 印度棕榈科大乔木,二回羽状复叶。
    attractive East Indian palm having distinctive bipinnate foliage.
  • 小型的西比同类型或种类的其它物体小得多的西,如小型计算机
    Something, such as a minicomputer, that is distinctively smaller than other members of its type or class.
  • 光线越来越暗,什麽西都看不清。
    In the gathering gloom it is hard to see anything distinctly.
  • 把东西分成类
    distinguish things into classes
  • 你能辨别这两件西吗?
    Can you distinguish these two things?
  • 这两个西我能区分开。
    I can distinguish(between) those two objects.
  • 天太黑,我看不清任何西。
    It was too dark for me to distinguish anything.
  • 天太黑我看不清任何西。
    It is much too dark for me to distinguish anything.
  • 这份报告的许多内容是根据歪曲、夸大的西拼凑的。
    Many parts of the report are cooked up based on distorted and exaggerated matters.
  • 他被这两件西所迷惑。
    He was distracted between two objects.
  • 刺眼的西视野中令人不愉快或发怒的西,如废墟
    Something, such as a distressed building, that is unpleasant or offensive to view.
  • 广泛分布的半球白鹭。
    widely distributed Old World white egret.
  • 毛泽同志提出,农村里边包括地主在内,都要同等地分配一份土地。
    Comrade Mao Zedong advocated distributing an equal share of land to everyone in the rural areas, including the landlords.
  • 他们提出富农分坏田,地主不分田,说毛泽同志是机会主义。
    They advocated distributing poor land to rich peasants and no land to landlords, calling Comrade Mao Zedong an opportunist.
  • 英国苏格兰中南部行政区。
    a district in southeast central Scotland.
  • 在战争前那些美好的岁月里,似乎没有任何西能打破我们平静的生活进程。
    It seemed nothing could disturb the even tenor of our existence in those happy prewar days.
  • 右的西有,动乱就是右的!
    The Right still exists, as can be seen from disturbances.
  • 他铲起了一点土,非常小心,不去扰乱底下的任何西。
    He scooped out a little of the earth, being careful not to disturb anything that was underneath.
  • 你要我在这样一个低级酒吧吃西吗?
    Do you want me to eat in a dive like this?
  • 美国南的一种中型常绿树种,树枝外展,多枝杈,长有球果。
    medium-sized evergreen of southeastern United States having spreading branches and widely diverging cone scales.
  • 奥瓦通纳明尼苏达州南部一城市,位于明尼阿波利斯南部。它拥有多样化的工业。人口19,386
    A city of southeast Minnesota south of Minneapolis. It has diversified industries. Population,19, 386.
  • 匹兹堡美国堪萨斯州南的一座城市,临近密苏里州边界。作为采矿城镇于1876年建成,现有多种工业。人口17,775
    A city of southeast Kansas near the Missouri border. Founded in1876 as a mining town, it now has diversified industries. Population,17, 775.
  • 兰利市加拿大不列颠哥伦比亚南部一城市,邻近华盛顿边界,位于温哥华南偏。是一个多种经营的农业区。人口15,124
    A city of southern British Columbia, Canada, near the Washington border east-southeast of Vancouver. It is in a diversified farming area. Population,15, 124.