中英惯用例句:
  • 维斯图拉河波兰的一河流,长约1,091公里(678英里),发源于捷克斯洛伐克边境,呈h弧形流向东北、西北,向北注入格旦斯克湾
    A river of Poland, about1, 091 km(678 mi) long, rising near the Czechoslovakian border and flowing in an arc northeast, northwest, and north to the Gulf of Gda鱯k.
  • 因此,宪法有关“四大”的文,根据长期实践,根据大多数干部和群众的意见,党中央准备提请人大常委会和全国人大审议,把它取消。
    Therefore, in the light of long practice and in accordance with the opinion of the great majority of the cadres and masses, the Central Committee is going to submit to the Standing Committee of the National People's Congress and the coming session of the NPC a proposal that the si da provision be deleted from the Constitution.
  • 全会建议全国人民代表大会修改宪法第四十五,取消其中关于“四大”即大鸣、大放、大字报、大辩论的规定,这在保障国家政治生活的安定方面,也是一个很重要的问题。
    The session has also decided to propose to the National People's Congress the deletion of the provision in Article 45 of the Constitution concerning the si da, that is, speaking out freely, airing one's views fully, writing big-character posters and holding great debates.This action will be of great value in ensuring stability in the country's political life.
  • 一只鸭子不会常在同一沟中玩水。
    A duck will not always dabble in the same gutter.
  • 约翰的新船棒极了!但愿我也有一这样的船。
    John's new boat is really a jim-dandy! I wish I had one like it.
  • 帆船上从船头算起的第三桅杆有三根或多根桅杆;快艇、双桅船或双桅帆船上后面的短的桅杆。
    the third mast from the bow in a vessel having three or more masts; the after and shorter mast of a yawl, ketch, or dandy.
  • 要渡过那河是危险的。
    The river is dangerous to cross.
  • 克尔恺郭尔,瑟伦·阿比1813-1855丹麦宗教哲学家,现代存在主义先驱。他坚持在寻找宗教的真理时个人决定和信仰选择的需要,因而反对新教教和黑格尔主义。他的著作包括非此即彼和恐惧与颤栗(均出版于1843年)
    Danish religious philosopher. A precursor of modern existentialism, he insisted on the need for individual decision and leaps of faith in the search for religious truth, thereby contradicting Protestant dogma and Hegelianism. His works include Either/Or and Fear and Trembling(both1843).
  • 勒克河发源于奥地利西部的一河流,流程约249公里(155英里),大体向北注入德国南部的达鲁伯河
    A river rising in western Austria and flowing about249 km(155 mi) generally north to the Danube River in southern Germany.
  • 几种身体上环绕有深色纹的壁虎,区别于典型的眼睑可移动的壁虎;产于美国西南部和佛罗里达的海湾地区。
    any of several geckos with dard bands across the body and differing from typical geckos in having movable eyelids; of United States southwest and gulf coast to Florida.
  • 纳莫伊河一流经澳大利亚东南部的河流,长约846公里(526英里),基本是向西北汇入达令河的支流
    A river, about846 km(526 mi) long, of southeast Australia flowing generally northwest to a tributary of the Darling River.
  • 我不想补你那破裤子。
    I don't want to darn your trousers.
  • 把水泼于这多灰尘的道路上。
    Dash water over this dusty road.
  • 站在海边,我看到一个大浪朝那船扑去。
    Standing on the beach I saw a very big wave dashing over the boat.
  • 信息组,符号组存储了一信息的数据库记录的元素
    An element of a database record in which one piece of information is stored.
  • 很遗憾我们不能接受你方二月十五日报盘中所提出的付款件。
    Unfortunately, we cannot accept the payment conditions suggested in your offer dated Feb.15th.
  • 第十八 国家对环境噪声污染严重的落后设备实行淘汰制度。
    Article 18 The State applies an elimination system for out-dated equipment that produces serious environmental noise pollution.
  • 一些网站会有一些关于征婚交友的页面,这些页面每天都会发布30到40的新信息,内容大多是关于象牙海岸妇女的交友启事。
    The dating pages of Web sites can carry 30 to 40 new messages every day from Ivorian women seeking partners.
  • 它看起来有点像是痴痴的小女生写给对面男孩的纸
    It looked a little like a schoolgirl’s daydream note about the boy across the way.
  • 消息几乎使我昏了过去。
    The news almost knocked the living daylights out of me.
  • 当鲍勃看见她身穿一耀眼的白色连衣裙时,他高声吹了声口哨。
    Bob gave a wolf whistle when he saw her in the dazzling white dress.
  • 我们少收了史密斯先生的钱,只得给他寄去一张借所要欠款。
    We undercharge Mr. Smith and have to send him a debit note for the extra amount.
  • 这条河流入河口湾.
    The stream debouches into the estuary.
  • 焊条火星四溅。
    The welding rod threw off a shower of sparks.
  • 看凯文那样对待那狗,奇怪的是他从没被咬过。
    The way Kevin treats that dog, it's a wonder he hasn't been bitten before now.
  • (2)在《外商投资产业指导目录》(1997年12月修订版)中,对于投资中西部的外商投资项目件放得更宽,如日产4000吨及以上水泥熟料新型干法生产线,仅在中西部地区可列为鼓励类,单机容量30万千瓦以下常规煤电列为限制(乙)类,但边远山区除外,实际上也是针对中西部地区。
    2. In the "Catalogue of Foreign Investment Industry Guidance"(Dec. 1997 Revised Version), conditions for foreign investment projects in western regions were much more relaxed. For instance, those cement projects that have a capacity of 4,000 tons daily can be classified into the category of encouragement; those coal burning power plants with a capacity of 300 MW per unit are classified into the limitation B category, except for remote areas. This policy is actually pointing at the mid and western regions.
  • 铁路本世纪末通车,离现在还有两年时间
    The railroad will open at the end of the decade, two years hence.
  • 但是这时我遇到一个难题:那死蛇的身体已进入一块没有亮光的空间有25英尺,而这块空间很可能被这死蛇的朋友们占据着。
    But now I had a problem:that dead snake was 25 feet into an unlighted space probably occupied by friends of the deceased.
  •  第十遗产按照下列顺序继承:
    Article 10 The estate of the decedent shall be inherited in the following order:
  •  第十一被继承人的子女先于被继承人死亡的,由被继承人的子女的晚辈直系血亲代位继承。
    Article 11 Where a decedent survived his child, the direct lineal descendants of the predeceased child inherit in subrogation.
  •  第十四对继承人以外的依靠被继承人扶养的缺乏劳动能力又没有生活来源的人,或者继承人以外的对被继承人扶养较多的人,可以分给他们适当的遗产。
    Article 14 An appropriate share of the estate may be given to a person, other than a successor, who depended on the support of the decedent and who neither can work nor has a source of income, or to a person, other than a successor, who was largely responsible for supporting the decedent.
  •  第二十九遗产分割应当有利于生产和生活需要,不损害遗产的效用。
    Article 29 The partitioning of a decedent's estate shall be conducted in a way beneficial to the requirements of production and livelihood; it shall not diminish the usefulness of the estate.