中英慣用例句:
  • 可是全世界數百萬覺得拉什迪的某些語言帶污辱性的穆斯林,有十足的權利要他負文責。對於拉什迪和他的出版來說,抗議、杯葛、譴責,都是適當的。
    But millions of Moslems around the world who find Rushdie's particular words insulting have every right to hold him accountable. Protests, boycotts, condemnations, for both Rushdie and his publishers, are all in order.
  • 按照國際慣例,業衛星發射衹有在星箭得到保險之後才能進行。
    According to common international practice, commercial satellites can be launched only after both the satellite and the rocket have been insured.
  • 譽是一種無形資産,因為它不作為資産顯示在公司的帳目中,除非收購另一公司時將它作為所付購買價格的一部分用數字來表示。
    It is an intangible asset, and so be not show as an asset in a company's account, unless it figured as part of the purchase price paid when acquiring another company.
  • 譽是一筆無形資産。
    intangible assets such as good will.
  • 無形資産權,諸如專利權、企業策劃權、標權、版權及知識産權等;
    intangible property rights such as patents, industrial designs, trademarks, copyrights, and literary property;
  • 譽是一種無形資産,因為它不作為資産顯示在公司的帳目中,除非收購另一公司時將它作為所付購買價格的一部分用數字來表示。
    It is an intangible asset, and so is not show as an asset in a company's account, unless it figures as part of the purchase price pay when acquire another company.
  • 譽是一種無形資産,因為它不作為資産顯示在公司的帳目中,除非收購另一公司時將它作為所付購買價格的一部分用數字來表示
    It is an intangible asset, and so is not shown as an asset in a company 's account, unless it figures as a part of the purchase price paid when acquiring another company
  • 作為合同裏的一個組成部分,品檢驗具有特殊的重要性。
    As an integral part of the contract, the inspection of goods has its special importance.
  • 通過簡化係統集成和支持多種操作係統和i/o的組合之任務,i2o將能讓供應和各公司信息係統部門更快、更成本有效地實現這些技術。
    And by simplifying the task of integrating systems and supporting multiple operating system and I/O combinations, I2O will enable vendors and corporate information systems departments to implement these technologies more rapidly and cost-effectively.
  • 各位朋友在各地都聽到過關於中國資本主義工業社會主義改造問題的介紹,這就是普遍真理與中國的實際相結合的問題。
    You, my friends, must have learned about China's socialist transformation of capitalist industry and commerce in the various places you visited. This is a case of integrating the universal truth with the concrete conditions of China.
  • 貿無國界,加上全球金融一體化,於是創造了一個效率超卓的世界市場。
    Borderless trade, coupled with global financial integration, has created an efficient world market.
  • 史:很多界人士對貴公司的業信譽評價極高。
    Many business people speak highly of your commercial integrity.
  • 高智的有智力的或顯出智力的,特別是到了一個較高的水平
    Having or showing intellect, especially to a high degree.
  • 他的智商很高。
    His intelligence quotient is very high.
  • 這種社會勢力是:工人階級、農民階級、知識分子和進步的資産階級,就是革命的工、農、兵、學、,而其根本的革命力量是工農,革命的領導階級是工人階級。
    These social forces are the working class, the peasantry, the intelligentsia and the progressive section of the bourgeoisie, that is, the revolutionary workers, peasants, soldiers, students and intellectuals, and businessmen, with the workers and peasants as the basic revolutionary forces and the workers as the class which leads the revolution.
  • 第十條外國人或者外國企業在中國申請標註册和辦理其他標事宜的,應當委托國傢指定的組織代理。
    Article 10.Any foreigner or foreign enterprise intending to apply for theregistration of a trademark or for any other matters concerning atrademark in China shall entrust any of such organizations as designated by the State to act as his or its agent.
  • 企業、事業單位和個體工業者,對其提供的服務項目,需要取得標專用權的,應當嚮標局申請服務標註册。
    Any enterprise, institution, or individual producer or trader, intending to acquire the exclusive right to use a service mark for the services provided by it or him, shall file an application for the registration of the service mark with the Trademark Office.
  • 第四條企業、事業單位和個體工業者,對其生産、製造、加工、揀選或者經銷的品,需要取得標專用權的,應當嚮標局申請標註册。
    Article 4.Any enterprise, institution, or individual producer or trader, intending to acquire the exclusive right to use a trademark for the goods produced, manufactured, processed, selected or marketed by it or him, shall file an application for the registration of the goods trademark with the Trademark Office.
  • 第九條外國人或者外國企業在中國申請標註册的,應當按其所屬國和中華人民共和國簽訂的協議或者共同參加的國際條約辦理,或者按對等原則辦理。
    Article 9.Any foreigner or foreign enterprise intending to apply for the registration of a trademark in China shall file an application inaccordance with any agreement concluded between the People's Republic of China and the country to which the applicant belongs, or according to the international treaty to which both countries are parties, or on the basis of the principle of reciprocity.
  • 實施西部大開發,要加快改善西部地區投資的軟環境和硬環境,包括生態環境、人口素質、市場經濟意識、文化教育水平、人才密集程度、利用外資經驗和工業基儲交通條件、通信設施等,大力吸引外投資進入西部地區。
    In order to implement the western development, improvement of both soft and hard climate should be accelerated, including ecological environment, people's level of competence, awareness of the market economy, educational level, intensification of talented personnel, experience for utilizing foreign capital, industrial bases, transportation and telecommunication facilities, and attraction of foreign investment into western areas.
  • 視像自選服務和其他多媒體互動服務現正蓄勢待發,開展全球其中一項嶄新的大規模業行動。
    video-on-demand and other multi-media interactive services are ready to be rolled-out in one of the first large-scale commercial exercises in the world.
  • 當然,對利用internet作業交易尚有一些很令人擔擾的地方,如缺乏安全性、不能確認報文的完整性、報文易被截取和偽造、缺乏用戶支持以及難於獲得對真實性或收據的可靠保證。
    Of course, there are still big concerns about using the Internet for commercial transactions, such as lack of security, inability to confirm message integrity, vulnerability of messages to interception and fabrication, lack of user support, and difficulties in obtaining reliable assurance of authenticity or receipt.
  • 預期該項服務會為香港工界廣泛應用電子數據聯通等電子貿技術奠定良好基礎,對提高效率和競爭力大有幫助。
    The CETS was expected to lay the foundation for the widespread use of electronic commerce techniques such as electronic data interchange (EDI) within Hong Kong's business community to improve efficiency and competitiveness.
  • 本港的國際增值網絡服務營辦利用本港與其他地區之間的國際專用綫路提供多種增值服務,其中包括電子郵箱、存儲轉發傳真和電子數據聯通。
    IVANS operators in Hong Kong provide a wide range of value-added services such as electronic mailbox, store-and-forward facsimile and electronic data interchange (EDI) over international private leased circuits(IPLCs) between Hong Kong and other places.
  • 經濟全球化是當今世界經濟發展的客觀趨勢,其基本特徵是資本、技術、品、信息和服務在全球範圍內自由流動和優化配置,使世界各國經濟相互依存、相互影響日益加深,給世界各國經濟發展帶來了新的動力和機遇。
    Economic globalization is the objective trend of the economic development in the world today, featured by the free flow and optimized allocation of capital, technology, information and service in the global context, making the economic interdependence and interaction between various countries ever stronger, and has brought about new driving forces and opportunities for the economic development of all countries in the world.
  • 律師邀請有關的當事人一起討問題。
    The lawyer invited the interested parties to discuss the problem.
  • 對商品感興趣
    Be interested in some commodities
  •  很有意思的是在業領域裏,也處處存在着這些影響我們行事的外在因素。
    Interestingly, in business we also have such external factors that affect the way we do things.
  • 第六條之三〔標:關於國徽、官方檢驗印章和政府間組織徽記的禁例〕
    Article 6ter [Marks: Prohibitions concerning State Emblems, Official Hallmarks, and Emblems of Intergovernmental Organizations]
  •     (b)國際局可以就修訂會議的籌備工作與政府間組織和非政府間國際組織協
    The International Bureau may consult with intergovernmental and international non-governmental organizations concerning preparations for conferences of revision.
  • 在首腦會議所要審議的執行計劃草案內,定應促進在聯合國係統之內和聯合國與國際金融機構之間有效協調從事與水有關問題的各國際和政府間機構及過程,並吸收其他國際機構和民間社會的意見,以告知政府間决策;
    In the draft plan of implementation to be considered by the Summit, it has been agreed to promote effective coordination among the various international and intergovernmental bodies and processes working on water-related issues, both within the United Nations system and between the United Nations and international financial institutions, drawing on the contributions of other international institutions and civil society to inform intergovernmental decisionmaking;
  •  (6)至於本聯盟國傢國旗以外的國傢徽記、官方符號和檢驗印章,以及政府間國際組織的徽章、旗幟、其他微記、縮寫和名稱,這些規定僅適用於接到上面第(3)款規定的通知超過兩個月後所註册的標。
    In the case of State emblems other than flags, and of official signs and hallmarks of the countries of the Union, and in the case of armorial bearings, flags, other emblems. abbreviations, and names, of international intergovernmental organizations, these provisions shall apply only to marks registered more than two months after receipt of the communication provided for in paragraph (3), above.