中英惯用例句:
  • 我不打算去,首先我没票,其次我不喜欢这戏。
    I'm not going.To begin with, I haven't ticket, and secondly, I don't like the play.
  •  第二,美方的口统计,因忽视转口而低估了对中国的口。
    Secondly, the US statistics of its exports to China has been under-estimated by neglecting re-exports.
  • 我不去。一来我没票,二来我不喜欢这戏。
    I'm not going. To begin with I haven't a ticket, and secondly I don't like the play.
  • 表现极大的、通常是秘密的狡猾。
    exhibiting great cunning usually with secrecy.
  • 于信任我告诉你这件事,并要你答应保守秘密。
    I tell you this in confidence and bind you to secrecy.
  • 官吏於狭隘的责任观念往往倾向於保密。
    Official tend to tilt toward secrecy from a parochial view of their responsibility.
  • 漏嘴说出了秘密
    Blunder out a secret
  • 他突然说了这个秘密。
    He blurted out the secret.
  • 他故意说那个秘密。
    He let the secret drops.
  • 他洞察了这个秘密。
    He penetrated into the secret.
  • 他套出了秘密。
    He wormed the secret out.
  • 我巧妙地问出秘密。
    I wormed the secret out.
  • 彼得脱口漏了这个秘密。
    Peter blurted out the secret.
  • 从某人那里探一个秘密
    Fish a secret out of sb
  • 希望做某事或取得某个结果而显来的过分的热情。
    excessive fervor to do something or accomplish some end.
  • 你怎样能确保完成口任务?
    How can you make sure you will accomplish it?
  • 县委书记、地委书记一大堆,为什么连个省委书记都找不来?
    There are plenty of county and prefectural Party committee secretaries. Why, then, is it so hard to find a provincial Party committee secretary?
  • 政务司司长主要以政府总部首长身分发指示。政府总部是政府中央机构,辖下有各决策局和资源局的局长及工作人员。
    The Chief Secretary for Administration exercises direction primarily as head of the Government Secretariat, the central organisation comprising the secretaries of the policy bureaux and resource bureaux and their staff.
  • 她无意中把那件事泄露了来。
    Be careful--his secretary talks.
  • 书记中的极色的人。
    a humdinger of a secretary.
  • 他们会搞名堂来的。
    They'll crtainly accomplish somethimg.
  • 他们会搞名堂来的。
    They'll certainly accomplish somethimg.
  • 我的秘书将送你去。
    My secretary will see you out.
  • 微小的不移栖的海洋无脊椎动物,它们的身体呈囊状并带有可吸进和吐水的虹吸管。
    minute sedentary marine invertebrate having a saclike body with siphons through which water enters and leaves.
  • 温暖宜人的天气诱使我抛下功课去散步。
    The warm weather seduced me away from my studies to take a walk.
  • 也许不该由这位评论家来说,因为他本人也版了一本关于约翰逊的书,但是正如那位少女所说的,那并不是什么大不了的事,是一个缺德的版商诱惑我,而且我答应永远、永远再不做这种事了。
    Perhaps it is not for this reviewer to talk, since he produced a book on Johnson himself, but as the girl said, it was only a little one a wicked publisher seduced me, and I have promised never, never to do it again.
  • 在讯问下她说了同犯的名字。
    Under interrogation, she give the name of her accomplice.
  • 在讯问下她说了同犯的名字
    Under interrogation, she gave the name of her accomplice
  • 这个夜总会可真是象大家说的那样是个"看热闹风头"的地方。
    It is really, as they say, "the place to see and to be seen".
  • 17岁的时候,我想去闯闯,我已经见识了不少。
    At 17, I decided to see the world. I had already seen quite a lot of it.
  • 而当她看到阿金背着一头驴子走路时,她大声笑了来,并叫她父母来看。
    So when she saw Ah Kin holding a donkey on his back, she laughed loudly and asked her parents to see.
  • 一些荚果成熟时裂开露果实。
    the emergence of seeds as seed pods burst open when they are ripe.