Chinese English Sentence:
  • 那些新房子很漂亮,但仍然存在贫民窟则是问题的另一面。
    The new houses are fine but the slums that still exist are the other side of the coin.
  • 西世界的市场正面临着严重的衰退。
    The market in the western world is facing a slump of disastrous proportions.
  • 七十年代后期,由于面对诸如电子游戏之类新的娱乐形式的竟争,许多西国家的唱片销售业已十分萧条。
    By the late 1970s, record sales in many Western countries underwent a major slump, faced with competition from new leisure time activities such as video games.
  • 摆脱,逃脱使自己慢慢地进入或摆脱某种状况;用狡诈的或巧妙的法巧妙取得或解脱
    To worm one's way into or out of a situation; insinuate or extricate oneself by sly or subtle means.
  • 她的言谈带有上海言的味道。
    Her talk smacks of Shanghai dialect.
  • 最小的在数量或程度面最小的
    Smallest in magnitude or degree.
  • 需要之时方知友。
    A friend is never known till a man has need.
  • 另一面,对自己的弱点(没有经验,力量弱小),也不了解。
    Moreover, they had no understanding of their own weaknesses (i.e., lack of experience and smallness of forces).
  • 那粒种子非常非常的小,但是在精小之中却保留着对远那棵树以及对整片树林的记忆。
    The seed was extremely small,but in its smallness,it contained the memory of the distant tree,and the memory of all trees.
  • 种痘是预防天花的
    Vaccination is a preventive against smallpox.
  • 他在交易面十分精明。
    He is smart in his dealings.
  • 以敏捷的式;机灵地。
    in a natty manner; with smartness.
  • 那是打法休假最明智的法。
    That's the best way to spend your holidays.
  • 他在反手扣杀、正手扣杀和吊球面的技术,给我留下了很深的印象。
    I was impressed with his skills in the backhand smash, the forehand smash, and the drop shot.
  • 他在发球、凌空对打、侧击、扣杀等许多面都无与伦比。
    He is incomparable in many respects-serving, volleying, swipe, and smash.
  • 在人身上涂上焦油在覆上羽毛;在一些社会中用作惩罚的法。
    smear the body of (someone) with tar and feathers; done in some societies as punishment.
  • 神经即将崩溃的症状之一是相信自己的工作极端重要,休假将会带来种种灾难。如果我是医生,我给这样的病人开的药是:休假。(英国哲学家 罗素.B.)
    One of the symptoms of approaching nervous breakdown is the belief that one's .work is terribly important, and that to take a holiday would bring all kinds of disaster, If I were a medical man , I should precribe a holiday to many patient who consicered his work important. (Bernard Russell, British philosopher)
  • 生长与变化是一切生命的法则。昨日的答案不适用于今日的问题——正如今天的法不能解决明天的需求。(美国总统 罗斯福.F.)
    Growth and change are the law of all life. Yesterday's answers are inadequate for today's problems ----just as the solutions of today will not fill the needs of tomorrow. (Franklin Roosevelt, Averican president)
  • 锡被熔炼碾压的地方
    A place where tin is smelted and rolled.
  • 锻造钢铁或制造钢铁产品的地
    the place where iron is smelted or where iron goods are made.
  • 有笑容;以笑的式。
    with smiles; in a smiling manner.
  • 让孩子感到家庭是世界上最幸福的地,这是以往有涵养的大人明智的做法。这种美妙的家庭情感,在我看来,和大人赠给孩子们的那些最精致的礼物一样珍贵。(美国文学之父 华盛顿. I.)
    It was the policy of the good old gentlemen to make his chileren feel that home was the happiest place in the world; and I value this delicious home---feeling as one of the choicest gifts a parent can bestow. (Irvng Washington, Father of literature of the United States.)
  • 正在闹离婚的(包括那些处于吵闹不停的痛楚中的)夫妻们很容易陷在对的泥沼中不能自拔, 这种诋毁是尽可能公开的,尽量频繁地进行。(美国作家 梅尔.H.)
    Husbands and wives in the process of divorce (and those in the throes of another argument )easily fall into the trap of denigraging the other, publicly if possible, and as often as possible. (Howards Mel, American writer)
  • 无论何时何地家永远是向游子敞开大门的地。(美国诗人 罗伯特.F.)
    Home is the place where ,when you have to go there , it has to take you in. (Frost Robert, American poet)
  • 没有笑;以不笑的式。
    without smiling; in an unsmiling manner.
  • 他们互相击打对的腿。
    They smote one another on their legs.
  • 对一个人的教育,至死止。(美国教育家,李 R E)
    The education of a man never completed until he dies. (Robert Edwad Lee, American educator)
  • 一个受过教育的人,不懂外语是极不便的。(俄国剧作家 契克夫 A P)
    For a cultivated man to be ignorant of foreign languages is a great inconveniece. (Anton P.Chekhrv, Russian dramatist)
  • 你不能在写着"不许吸烟"的地抽烟!
    You must not smoke where it say"no smoking"!
  • 你不能在写着"不许吸烟"的地抽烟!
    You must not smoke where it says " No Smoking "!
  • 水烟筒一种东的烟筒,有一个长管子穿过盛水瓮,水可以冷却从中穿过的烟雾
    An Eastern smoking pipe designed with a long tube passing through an urn of water that cools the smoke as it is drawn through.
  • 旅馆或俱乐部中专为吸烟者准备的地
    room in a hotel or club set apart for smokers.