推中英惯用例句:
| - 那计划经不起仔细的推敲(若仔细推敲,就会发现并不尽如人意)。
The plan won't bear close inspection, ie It will be found to be unsatisfactory when carefully examined. - 那计划经不起仔细的推敲(若仔细推敲,就会发现并不尽如人意).
The plan won't bear close inspection, ie It will is found to is unsatisfactory when carefully examined. - 真正的推送技术是内容数据无时间预定地交付给最终用户,虽然有些供应商强制推行时间预定交付的产品。
True push technology is the unscheduled delivery of content data to an end user, although some vendors force-fit scheduled delivery product. - 我也藉此机会,感谢中国香港业馀体育协会暨奥林匹克委员会。你们一直大力推动香港体育发展,贡献良多。
Here, I would also like to express my appreciation to the Amateur Sports Federation and Olympic Committee of Hong Kong, China, for its unsparing efforts and tremendous contribution made towards the promotion of the sports development of Hong Kong. - ”的确,对于为什么要去冒险,答案往往是推测性的,模模糊糊的。
Indeed, the answer to Why? usually ends up this way, speculative, unspecific. - 大街上人很多,你推我我推你,走不稳当。
It was crowded in the street, everyone thrust against others.walking unsteadily. - 近几年来,在中央政府的重视和支持下,在全国其他地区的大力支援下,经过西藏各族人民的努力,西藏的经济和社会发展明显加快,从而进一步推动了人权事业的发展。
In recent years, thanks to the care and support of the Central Government, the unstinted assistance from other parts of China and the efforts of the people of all ethnic groups in Tibet, the Region's economic and social development has been remarkably speeded up, thus further promoting the development of the cause of human rights there. - 这表明中国政府推进农村村委会民主选举的决心是坚定不移的。
This testifies to the unswerving resolution of the Chinese government in pressing ahead with the democratic election of villagers committees across the rural areas. - 中国将一如既往地与世界各国爱好和平的人民一道,矢志不渝地推动军控与裁军的发展,为把一个和平、稳定、繁荣、美好的新世界带进二十一世纪而不懈努力。
In the future China will unswervingly promote arms control and disarmament as it has in the past, joining together with the peace-loving people of all the nations in the world, working untiringly to bring a peaceful, stable, prosperous and happy new world into the 21st century. - 通用汽车公司本月推出了一种防中暑芯片,开创了这类产品的先河。
The first of these, an antiheatstroke chip, was unveiled by General Motors earlier this month. - 中国在防扩散及军事装备转让方面所坚持奉行的原则和做法,有利于维护世界和平和地区稳定,有助于推动国际军控与裁军沿着健康的方向发展。
The principles and measures to prevent the proliferation of weaponry and unwarranted transfers of military equipment that China has consistently upheld have helped preserve world peace and regional stability and promote the healthy development of international arms control and disarmament. - 中国在防扩散及军事装备转让方面所坚持的原则和做法,有助于推动国际军控与裁军沿着健康的方向发展,也有利于维护世界和平和地区稳定。
The principles and measures to prevent the proliferation of weaponry and unwarranted transfers of military equipment that China has consistently upheld have helped to promote the development of international arms control and disarmament in a wholesome way, and to maintain world peace and regional stability. - 他很不情愿地发现自己被推上权位。
Unwillingly, he found himself pushed into a position - 推行反民众的政策是不明智。
It is unwise to push antipopular policies. - 全党同志和全国各族人民,紧密团结在党中央周围,万众一心,奋发图强,把中国特色社会主义事业不断推向前进,共同创造我们的幸福生活和美好未来!
All Party comrades and the people of all ethnic groups of the country, let us rally closely around the Party Central Committee and work with one heart and one mind in a joint and unyielding effort to advance the cause of building socialism with Chinese characteristics and create a happier life and a better future for us all! - 政府会定期重新推算房屋单位需求量。
The government will regularly update this projected flat requirement. - 政府继续致力推广制造业和服务业,以及改善本港的科技基础设施。
The Government continued to promote manufacturing and service industries and upgrade the HKSAR's technological infrastructure. - 86.为鼓励这些旧楼业主妥善维修楼宇,我们已经在八月初推行一项改善楼宇安全贷款计划,协助业主检验楼宇和进行维修工程。
86. To encourage proper upkeep of these older buildings, at the beginning of August we launched a Building Safety Improvement Loan Scheme to help building owners undertake inspections and repair work. - 根据世界经济科技发展新趋势和我国经济发展新阶段的要求,本世纪头二十年经济建设和改革的主要任务是,完善社会主义市场经济体制,推动经济结构战略性调整,基本实现工业化,大力推进信息化,加快建设现代化,保持国民经济持续快速健康发展,不断提高人民生活水平。
In light of the new trends in the economy, science and technology of the world and the requirements of our national economic development in the new period, we should undertake the following main tasks for economic development and reform in the first two decades of this century: to improve the socialist market economy, promote strategic adjustment of the economic structure, basically accomplish industrialization, energetically apply IT, accelerate modernization, maintain a sustained, rapid and sound development of the national economy and steadily uplift the people's living standards. - 颠覆推翻的行为或被翻倒的状态
The act of upsetting or the condition of being upset. - 积极稳妥地推进城镇化,促进农村劳动力向非农产业转移。
Urbanization should proceed in a positive and sound manner and rural workforce should be encouraged to shift to non-agricultural industries. - 中国将在工业化和城市化进程中继续保护和改善农业自然环境:重点控制工业发展带来的环境污染,推广有利于防治工业污染的适用技术;
In the course of industrialization and urbanization China will continue to protect and improve the natural environment for agriculture. In this respect, it will focus on controlling environmental pollution brought about by industrial development, and popularize suitable technologies to help prevent and control industrial pollution. - 那推销商向我大力推销一部新的汽车。
The salesman urged me to buy a new car. - 推进医药卫生体制改革已成为形势发展和保障广大群众权益的迫切要求。
The promotion of the health system reform is urgently needed for the developing circumstance to insure the rights and benefit of the wide population. - 中国人民银行将充分发挥统一、垂直的中央银行领导体制的优势,依法履行中央银行职责,为维护国家经济金融安全、促进经济发展尽职尽责,把改革开放中的中国金融业顺利推向二十一世纪。
The People's Bank of China will take advantage of the unified and vertical leadership mechanism of the central bank, carry out the functions of the central bank by rule of the law and fulfill its responsibilities in order to safeguard the national economic and financial safety and promote the economic development so as to usher China's financial industry with its reform and opening well into the 21st century. - 上诉庭推翻(地方法院)原判后,把这个案件重新发回地方法院,不过要由另一名法官裁决将对微软采取什么样的惩罚。
By vacating the ruling, the appeals court sent the case back to the lower court but ordered that a different judge handle the decision on how to punish Microsoft. - 一九九八年十二月三日,按揭证券公司董事局原则上同意该公司与按揭保险公司合作推出按揭保险计划,让置业人士取得按揭成数高达八成半的银行按揭贷款。
On December 3, 1998, the Board of Directors of the HKMC gave its approval in principle for the HKMC to partner with mortgage insurers to launch a mortgage insurance scheme that will let home buyers secure mortgage loans up to 85 per cent loan-to-valuation ratio. - (数学)对已知数值范围外的推导。
(mathematics) calculation of the value of a function outside the range of known values. - 警察把那个窃贼推搡出房子又推进囚车里.
The police hustled the thief out of the house and into their van. - 我被推进警车.
I was bundled into a police van. - 警察粗野地把小偷推进囚车。
The police hustled the thief into their van. - 经院哲学家所采用的烦琐而且传统的抽象推理方法。
orthodoxy of a scholastic variety.
|
|
|