中英惯用例句:
  • 贵公司昨日的来信收悉,我们将送去下样品。
    We have received your favour of yesterday's date, and have pleasure in enclosing you our samples as follows
  • 合同中有条款,禁止承租人转租
    There is a clause in the contract forbidding tenants to sublet.
  • 任何银行都是按现时买入旅行支票的兑换率来兑现的。这个兑现率我们已经在这里了。当然,因为手续费的差异,我们的兑换率比旅馆的稍高些。您知道,旅馆虽然为客人兑换旅行支票,但他们并不是专门从事兑换业务的。
    Well, any bank will cash it at our present traveler's check-buying rate, which we somewhat better than at hotels because of the service charge. You see, hotels aren't really in the money exchange business although they will cash traveler's checks for their guests.
  • 可以让我参观一下你们的产品陈室吗?
    Would it be possible for me to have a closer look at your samples?
  • 如果你决定了转行的话,那你就要通过职业测试这样的自我评估工具来全面评估一下自己的价值观,技能,个性,兴趣。自我评估工具是据你对一系问题的答案产生最适合的职业清单。虽然有部分人喜欢向职业顾问或其他的职业发展专家咨询,但是大部分人还是喜欢利用在网上的免费职业测试。
    If you decide a career change is in order you will need to evaluate your values, skills, personality and interests using self assessment tools, often called career tests. Self assessment tools are used to generate a list of occupations that are deemed appropriate based on your answers to series of questions. Some people choose to have career counselors or other career development professionals administer them but many opt to use free career tests that are available on the Web.
  • 在你出的清单上面,看看职位描述,学历要求,以及其他要求,职业前景,发展机会以及薪金。
    For each occupation on your list, you will want to look at the job description, educational and other requirements, job outlook, advancement opportunities, and earnings.
  • 甲方指定乙方为其独家代理,为第三条所商品从第四条所区域的顾客中招揽订单,乙方接受上述委任。
    Party A hereby appoints Party B as its Exclusive Agent to solicit orders for the commodity stipulate in Article 3 from customers in the territory stipulated in Article 4, and Party B accepts and assumes such appointment.
  • 基于本协议授予的独家代理权,甲方不得直接或间接地通过乙方以外的渠道向新加坡顾客销售或出口第三条所商品,乙方不得在新加坡经销、分销或促销与上述商品相竞争或类似的产品,也不得招揽或接受以到新加坡以外地区销售为目的的订单,在本协议有效期内,甲方应将其收到的来自新加坡其他商家的有关代理产品的询价或订单转交给乙方。
    In consideration of the exclusive rights granted herein, Party A shall not, directly or indirectly, sell or export the commodity stipulated in Article 4 to customers in Singapore through channels other than Party B
  • 基于本协议授予的独家代理权,甲方不得直接或间接地通过乙方以外的渠道向新加坡顾客销售或出口第三条所商品,乙方不得在新加坡经销、分销或促销与上述商品相竞争或类似的产品,也不得招揽或接受以到新加坡以外地区销售为目的的订单,在本协议有效期内,甲方应将其收到的来自新加坡其他商家的有关代理产品的询价或订单转交给乙方。
    Party B shall not sell, distribute or promote the sales of any products competitive with or similar to the above commodity in Singapore and shall not solicit or accept orders for the purpose of selling them outside Singapore. Party A shall refer to Party B any enquiries or orders for the commodity in question received by Party A from other firms in Singapore during the validity of this agreement.
  • 如果您感兴趣的话,我可以表让你参考。
    If you are interested, I will prepare a list of them.
  • 这要看列表内容。
    It would depend on what is on the list.
  • 从小处着想。不要总是认为应该花几个小时去解决一个大而艰巨的任务中。一份工作清单,然后按照清单来一项项的完成工作。除非有十万火急的事情,否则执行时就不要间断。就拿求职者来说,不是说你今天下午要找很多份工作,而是应该检查以前投递的简历是否有了回复,浏览一些适合的工作网站,写几分求职信,并认真修改你的简历,使之切实可行。
    Think small. You can't always spend several hours working straight through on a single big job. Don't think in those terms. Use a simple to-do list, and take each item to completion without interruption, unless something's literally on fire. An example for the job-seeker: It's not "I'll look for jobs this afternoon, " it's checking email for replies to previous applications, scanning preferred job sites, writing cover letters, and tweaking your resume for each solid lead, etc.
  • 以经济建设为中心,坚持四项基本原则(1)社会主义道路(2)党的领导(3)人民民主专政(4)马主义毛泽东思想、坚持改革开放
    The central task refers to economic construction and two basic points are the four cardinal principles - adherence to the socialist road, to Communist Party leadership, to the people's democratic dictatorship and to Marxism-Leninism and Mao Zedong Thought - and persisting in reform and opening.
  • 职业教练、《你想要我在哪家公司工作》一书作者JulieJansen说:"出一张目标公司清单”,将这张清单发送给25个人,并问问他们是否能让你和所出公司的一位雇员取得联系。
    "Create a target list of companies, " says career coach Julie Jansen, author of "You Want Me to Work with Who?" She suggests sending the list to 25 people, asking them if they can put you in touch with an employee at one of the listed companies.
  • 工作应该目标明确、重点突出。确定你的公司或部门中5个急需改进的关键领域,并着手调整,紧抓不放,直到一切改好为止。或许你的清单上应有诸如成本控制、产品质量、客户满意程度等内容。为每一项改进制定硬指标,并派专人负责。你必须及时考核、监督并审查工作的进程,并对取得成果者给予奖励。
    Keep it simple and focused. Identify five key areas that need improvement in your company or division and keep at them until you get them right. Your list might include such things as cost containment, quality, or customer satisfaction. Set tough targets for each one, and hold people accountable for results. Measure, monitor, and review progress on a timely basis and reward results.
  • 早在50年代,罗耶·克敦斯坦就参与发起波普艺术运动。直到90年代他依然是波普艺术的顶尖级人物。
    Roy Litchnstein, who helped start the movement in the 1950s, continues to rule as the king of pop art into the 90s.
  • 每天早晨有两火车到杭州,49次车和79次车。
    There are two trains going to Hangzhou every morning, No. 49 and No. 79.
  • 火车什么时间发车?
    What time does this train leave?
  • 通识科将会为中学的必修科。
    Liberal studies would be phased in as a compulsory secondary subject.