出Chinese English Sentence:
| - 出自并依据…的;与…一致的
Proceeding from and conformable to; in accordance with. - 依照某事物行事;表现出符合某事物的标准
Live up to sthbbehave in accordance with sth - 此座已定出。
This seat is engaged. - 我按照你的指示出售了这幢房屋。
I sold the house in accordance with your orders. - 他拉出一把椅子坐了下来。
He drew out a chair and seated himself. - 导游草拟出了一个坐位表。
The tour guide rough out a seating plan. - 四轮出租马车一种适合于各种地域、能载一个人、安有四个大轮胎的轮子的小型机车
A small, all-terrain motor vehicle seating one person and having four wheels with large tires. - 边座,楼座剧院或大礼堂中为了增加座席,而从后面或侧墙突出的具有倾斜地板的上面部分
An upper section, often with a sloping floor, projecting from the rear or side walls of a theater or an auditorium to provide additional seating. - 和谐的在感情或行为上表现出谐调一致的
Exhibiting accord in feeling or action. - 用在法律上;做出判决。
legal use: accord by verdict. - 政府新闻处为记者所作出的安排包括:特别为他们设置一个新闻中心,里面不但设有500个自由座位,供记者使用,还有提供予电视台及电台使用的设备,让他们现场报道年会的情况及一些专题演讲。
Arrangements for the journalists included a purpose-built press room with free seating work spaces for 500 journalists and facilities for television and radio broadcasters to take live coverage of the meetings and selected keynote speeches. - 他将从西雅图出发。
He is going to start from Seattle. - 我放弃了在迪尼希尔高中的学业,从西雅图的家里跑了出来。
I quit my Denny Hill High school and ran away from my Seattle home. - 西雅图华盛顿大学的一位水资源模拟研究者安德鲁·伍德说,我们将不得不相信会出现这种非常温暖和潮湿的暴风雨。
We have to believe in these very warm, very wet storms, says Andrew Wood, a water resources modeller at the University of Washington, Seattle. - 为改善维多利亚港内港部分海浪的情况,该署完成了一项研究,发展出一款能减低海浪反射作用的新型海堤作测试。
A new type of seawall capable of absorbing wave energy was developed for trial to improve the wave conditions in the inner part of the Victoria Harbour. - 他晒黑的面孔呈现出一种海洋、高山和海藻的混合特征。
His face was a sunburned mixture of sea, mountains and seaweed. - 使损坏的船能再度出海
Make a damaged ship seaworthy again - 指在年从美国联邦中分离出去的个南部的州。
the 11 southern states that seceded from the United States in 1861. - 南部邦联指在1860年和1861年从美国联邦中分离出去的十一个州
The 11 Southern states that seceded from the United States in1860 and1861. - 以后,在欧美等工业发达国家,相继出现了各种各样的体育俱乐部。
Since then, in the industri-alized countries of Europe and America, various kinds of sports clubs emerged in secession. - 十九世纪六十年代美国南部一些州退出联邦导致了一场内战。
The secession of some southern state from the U.S. A. in the 1860s lead to a civil war. - 鼓吹从大的群体中分离出来的人(例如一个英国国教或一个国家联盟)。
an advocate of secession or separation from a larger group (such as an established church or a national union). - 他的杰出成就使他成为本世纪最伟大的人物之一。
His illustrious accomplishments made him one of the greatest men in this century. - 她从未出家当修女,可直到去世始终过着严格的隐居生活,奉行着罗马天主教的习惯。
She never took the veil, but lived and died in severe seclusion, and in the practice of the Roman Catholic religion. - 重新考虑而得出的意见是最好的。
Second thoughts are best. - 重新考虑而得出的意见是最好的。
Second thought bis best. - 阿姆斯特朗不仅战胜了病魔,而且还于2000年7月25日冲过了在巴黎的终点线,超出第二名选手7分37秒,成了在这项自行车大赛中夺魁的第二位美国人。
Armstrong not only beat the cancer, but when he zoomed across the finish line in Paris on July 25,2000 - outpacing his closest competitor by seven minutes and 37 seconds - he became only the second American to win cycling's premier event. - 出售优质的旧计算机有市场。
There is a market for good quality secondhand computers. - 富孀,是唯一的可以一流的价钱出售的二手货。
Rich widow are only secondhand goods that sell at first- class price. - 富孀,是惟一可以一流的价钱出售的二手货色。
Rich widows are the only secondhand goods that sell at first-class prices. - 我正留心寻找一台二手的打字机,最近你看到过有出售的吗?
I'm on the watch for a secondhand typewriter; have you seen one for sale recently? - 在马萨诸塞州北安普顿市的一家出售二手服装的店里,我和我14岁的儿子约翰同时盯上了那件大衣。它就挂在衣架上,夹在劣质的军用风雨衣和各式各样寒酸的羊毛大衣当中,然而它却像荆棘丛中的一朵玫瑰。
My l4-year-old son, John, and I spotted the coat simultaneously. It was hanging on a rack at a secondhand clothing store in Northampton Mass, crammed in with shoddy trench coats and an assortment of sad, woolen overcoats -- a rose among thorns.
|
|
|