中英惯用例句:
  • 不单单是两国政府,而且包括政府要束厂商及各行各业,不要做妨碍香港繁荣的事。
    The governments of the two countries should not only refrain from doing anything that would impair the prosperity of Hong Kong, but they should also ensure that entrepreneurs and people in all other lines of work refrain as well.
  • 摩门教一位古代先知在瑟夫·史密斯面前出现并告知他关于美洲的圣史,史密斯将其翻译过来并在1830年发表摩门教义
    An ancient prophet who appeared to Joseph Smith and imparted to him a sacred history of the Americas, which Smith translated and published as the Book of Mormon in1830.
  • 进一步解决制经济发展的结构性矛盾和体制性障碍,是促进经济持续增长、提高经济素质和竞争力的根本举措。
    We need to further resolve structural inconsistencies and remove institutional obstacles that impede economic development. This is an essential measure to sustain development of the national economy, improve the quality of its performance and enhance its competitiveness.
  • 由于历史的原因和社会经济文化水平的制,妇女在参与社会生活方面还存在一些不容忽视的问题,特别是多数妇女受教育程度还较低,女童受教育的权利在部分农村特别是边远地区尚未得到充分保障。
    Owing to historical reasons and the constraints of the level of social, economic and cultural development, some problems continue to impede women's full participation in social life and must not be ignored. In particular, the majority of women have a low level of education and in some rural areas, especially in remote or border regions, female children are not being fully guaranteed their right to education.
  • 翰有感愧疚, 於是写信道歉.
    Impelled by feelings of guilt, John wrote to apologize.
  • 翰说他为贫困所迫而犯罪。
    John said he had been impelled to crime by poverty.
  • 次品率约为25%。
    The rate of imperfect item is about twenty-five per thousand.
  • 清政府接受了帝国主义的条件,于一九○一年九月七日在条件极为苛刻的《辛丑条》上签字。
    In 1901 the Ching government concluded a treaty with the eight imperialist countries;
  • 这条将促进两国间的贸易。
    The treaty will give an impetus to trade between the two countries.
  • 联合国独立专家特别委员会监测该公的实施情况。
    A special UN committee of independent experts monitors implementation of the Convention.
  • 香港在美国首府华盛顿、纽及三藩市均设有办事处。华盛顿办事处专注监察可能影响香港贸易的政策及法案,游说美国政府、国会和智囊团,以保障香港的利益。
    The Washington Office focuses on monitoring and liaising with the US Administration, Congress and think-tanks on legislation and government policies that may have implication on Hong Kong's trade with the United States and the rest of the world.
  • 你的责任在契中已有暗示。
    Your obligations are implicit in the contract.
  • 随着新机场及有关工程合完成,为新机场及有关工程而设的特别输入劳工计划已于一九九九年三月一日结束。政府目前只推行补充劳工计划。
    Since the Special Labour Importation Scheme for the New Airport and Related Projects was wound up on March 1, with the completion of the new airport and related works contracts, the Government currently operates only the Supplementary Labour Scheme.
  • 他的讲话真是又长又臭。你需要有伯一样的耐心才能听下去而不致找借口离开。
    He's so impossibly long-winded. You need to be as patient as Job to listen to him without making some excuse to leave.
  • 据调查测算,1992年全国有贫困残疾人2000万。
    It is estimated that in 1992 there were about 20 million impoverished disabled people in China.
  • 虽然妻子办事十分不切实际,但幸好翰自己倒是很有见识的。
    Though his wife is very impractical, John fortunately has a lot of good horse sense.
  • 宾,鲁道夫生于1902奥地利裔乐团经理,1950-1972年经营纽大都会歌剧院
    Austrian-born impresario who managed(1950-1972) the Metropolitan Opera in New York City.
  • 休罗克,所罗门1888-1974俄裔美国乐团经理,曾在纽市发起了一些系列音乐会
    Russian-born American impresario who sponsored a number of concert series in New York City.
  • 他们对判决翰的长期徒刑不满。
    They murmured at the lengthy imprisonment given to John.
  • 翰逊在监禁期满之前获释了。
    Johnson was set at liberty before his term of imprisonment was over.
  • 事实是,以1994年为例,中国各级财政拨款用于城市各类福利院儿童的养育费用为1.69亿元,其中40%左右直接用作收养的孤残儿童的生活费用,还有20%左右则是有关的设备维修、人员培训和用以保证福利院正常工作的费用,工作人员的工资、奖金以及离退休人员的工资总共占40%左右,根本不存在所谓的大部分资金被用作工作人员工资奖金的情况。
    In fact, the sum for bringing up children in urban welfare institutions of various kinds in China allocated by China's financial departments at different levels in 1994, for instance, totalled 169 million yuan, of which about 40 percent was used for the living expenses of the orphans and disabled children; about 20 percent was spent on equipment maintenance, staff training and daily operating expenses; finally, about 40 percent was used for staff salaries and bonuses and for retirement pensions. From the above figures it can be clearly seen that the claim that most of the funds were used for salaries and bonuses is inaccurate.
  • 翰·威利父子出版公司
    John Wiley and Sons,Inc.
  • ——推进工资收入分配制度改革,建立收入分配的激励和束机制。
    Promote the reform of the wage and income distribution system and establish an incentive and restraining mechanism for income distribution.
  • ——中国每年经法院审判的犯罪案件有40余万件,刑事案件的年发案率为2‰左右,是世界上最低的国家之一。
    --- About 400,000 criminal cases are brought to trial every year in China. The country's crime incidence rate among the population is about 2 per thousand per year, which is among the lowest in the world.
  • 附带说一下,翰下星期要回家了。
    Incidentally, John's coming home next week.
  • 附带说一下,翰下星期要回家
    Incidentally, John 's coming home next week.
  • 一九九七年内,堆填区及葵涌焚化炉(已在一九九七年五月停止运作)每日处置固体废物15700公吨,其中6800公吨是家居废物、1900公吨为工商业废物、6400公吨为建筑及拆卸废物。
    The community disposed of about 15700 tonnes of solid wastes each day in 1997 at landfills and, up to its decommissioning in May, at the Kwai Chung incinerator. Of this, 6800 tonnes were domestic waste, 1900 tonnes were commercial and industrial waste and 6 400 tonnes came from construction activities.
  • 消毒盖布手术、医检查或治疗时盖在病人身体上的一块布,用来在检查或治疗区周围或手术切口周围提供一个无菌区
    A cloth arranged over a patient's body during a medical examination or treatment or during surgery, designed to provide a sterile field around the area being examined or treated or around the operative incision.
  • 现已成,比上次低15美分,希望没有什么不便。
    Business closed at 15c below previous hope no inconvenience.
  • 抱歉,但是我们不方便那个时间。
    I'm sorry, but that time would be inconvenient for us.
  • 34.拟订编写的教材旨在使教育人员将水问题纳入从世界历史到数学等不同的课程,这类教材的内容将根据世界水评估方案和《世界水发展报告》、翰内斯堡展览以及2003年水年网站的资料编写,并将通过联合国各新闻中心和世界各地的办事处广泛分发这些材料,及通过因特网向各国政府、非政府组织、学术机构和其他有关团体广为散发这些资料。
    34. It is planned to develop educational materials aimed at allowing educators to incorporate water issues into different lessons, from world history to math. The content of that material will be based on information from the World Water Assessment Programme and the World Water Development Report, the exhibit for Johannesburg and the Water Year 2003 web site. There will be a wide distribution of those materials through United Nations information centres and offices throughout the world and via the Internet to Governments, non-governmental organizations,academic institutions and other interested parties.
  • 依照凡尔赛条德国的部分地区被并入波兰。
    Part of Germany was incorporated into Poland according to the Treaty of Versailles.