母中英惯用例句:
| - 我母亲洗我内衣裤,我把袜子和衬衫拿到干洗店里洗。
My mother does my underwear. I take my pants and shirts to the cleaners. - 不,我母亲洗我内衣裤,我把袜子和衬衫拿到干洗店里洗。
No,my mother does my underwear. I take my pants and shirts to the cleaners. - 汤姆很少受到母亲全心的关怀.
Tom seldom got his mother's undivided attention. - 此人骑着马小跑着往回走。他要把消息带给伦敦法学院大门旁台尔森银行门口警卫棚里的守夜的,守夜的要把消息转告银行里更高的权威。夜里的黑影仿佛是从那消息里生出的种种幻象,出现在他面前,也仿佛是令母马心神不宁的幻象横出在那牲畜面前。
While he trotted back with the message he was to deliver to the night watchman in his box at the door of Tellson's Bank, by Temple Bar, who was to deliver it to greater authorities within, the shadows of the night took such shapes to him as arose out of the message, and took such shapes to the mare as arose out of her private topics of uneasiness. - 父母对子嗣之间的慈爱往往是不平均的,而且有时是不合理的。
The difference in affection of parents towards their several children is many times unequal; and sometimes unworthy; - 全家不期而至,但不管怎样,母亲还是为他们拼凑了一顿饭。
The whole family arrived unexpectedly but mother drummed up a meal for them somehow. - 他弄得父母很不愉快.
He caused his parents much unhappiness. - 他因与母亲分离而感到不快。
He was unhappy because of his separation from his mother. - 然而,这一想法正遭受越来越多的专家的质疑,他们指出,孩子总是呆在家里,和父母在一起,是不健康的。
However, this idea is now being questioned by more and more experts, who point out that it is unhealthy for children who always stay with their parents at home. - 36.两性平等与水问题联盟和教科文组织提出为淡水年编写儿童系统丛书的建议,这些针对6至11岁儿童的书籍是要对儿童、父母和教师进行有关饮水和卫生方面主要问题的教育,鼓励在用水和管理方面改变态度和行为。
36. A proposal to produce a series of children’s books for the Year has been developed by the Gender and Water Alliance and UNICEF. The books, targeted at children between the ages of 6 and 11, would aim to educate children, parents and teachers about key issues in water and sanitation, and to encourage changes in attitudes and behaviour regarding water use and management. - 中国响应世界卫生组织和联合国儿童基金会的倡议,大力开展促进母乳喂养、创建爱婴医院的活动,将2000年实现以省为单位母乳喂养达到80%作为《九十年代中国儿童发展规划纲要》的一项主要目标,并承诺到1995年创建1000所爱婴医院。
In response to the proposals of the WHO and UNICEF, various activities to promote breastfeeding and build "baby friendly hospitals" have been developed. China planned to bring the breastfeeding rate on the provincial level up to 80 percent by the year 2000 as a major target for the Outline of the Program for Chinese Children's Development in the 1990s and it also promised to build 1,000 "baby friendly hospitals" by 1995. - 进入州立大学学习的学生的父母居住在这个州里,那么他就不需要支付很多学费。
A student at a state university does not have to pay very much if his parents live in that state. - 他的不礼貌举止使他的父母极为伤心。
His unkind behaviour cause his parents a great deal of pain. - 她很不象她的母亲,她俩完全不一样。
She's very unlike her mother; they're completely unlike. - 玛丽开始把她的烦恼告诉她的母亲。
Mary began to unload her trouble onto her mother. - 早晨4点钟我们回到她的家。她母亲出来开门时,我听到她的叫骂声,于是我赶忙说了声再见离开了,留下她任其父母打骂了。
We arrived back at her house at 4o’clock in the morning. I could heart her mother shouting and swearing as she came to unlock the door, so I said good-bye quickly and left her to the tender mercies of her parents. - 私生的,非婚生的由非婚父母所生的孩子的,关于非婚父母所生的孩子的
Of, relating to, or being a child or children born to unmarried parents. - 在很多方面,未婚母亲被认为是二等公民,这并不公平。
It's unfair that, in may ways, unmarried mothers are regarded as second-class citizens. - 在密码中,我们把字母排列顺序打乱使得单调无法辨认。
In our code , we scrambled letters so words are unrecognizable. - 一种男性情结,希望在情爱上占有自己的母亲并且排斥父亲,如果得不到解除将会引起人性的紊乱。
a complex of males; desire to possess the mother sexually and to exclude the father; said to be a source of personality disorders if unresolved. - 这些任性胡为的青年们一看到他们的父母撒腿就跑。
The unruly youths soon cleared off at the sight of their parents. - 这个小男孩的父母认为他很活泼,但是他的老师发现他不守规矩。
the little boy's parents think he is spirited, but his teacher finds him unruly. - 两三年来,我们一直批评美国的霸权主义,批评他把台湾当作他的一艘“永不沉没的航空母舰”。
Over the past two or three years we have repeatedly criticized the hegemonism of the United States, which regards Taiwan as its unsinkable aircraft carrier. - 在五十年代,麦克阿瑟、杜勒斯就把台湾看作是美国在亚洲和太平洋的“永不沉没的航空母舰”,所以台湾问题一直是中美建交谈判中最重要的问题。
In the 1950s, MacArthur and Dulles regarded Taiwan as an unsinkable U.S. aircraft carrier in Asia and the Pacific. The Taiwan question was therefore the most important issue in the negotiations on the establishment of diplomatic relations between China and the United States. - 父母亲花了整个夏季为女儿找一间合适的学校,结果徒劳无获,毫无办法。
The parents had searched unsuccessfully all summer and were at their wit's end to find the right school for their daughter. - 简与丈夫大吵大闹一顿之后就离开了家,但是到娘家住了一个月,母亲对她毫不表示同情,她只得含垢忍辱回家去了。
Jane left home after a big fight with her husband. But after living for a month with her unsympathetic mother, she pocketed her pride and returned home. - 她25岁时英年早逝使她的父母非常伤心。
Her untimely death at 25 made her parents heartbroken. - 他们千方百计寻找孩子的母亲.
They left no stone unturned in their search for the child's mother. - 她特别高,她父母也都那么高。
She's unusually tall, as are both her parents. - 出身邻里小学的父母,他们的孩子就活该继续报读邻里学校吗?
Are those unwelcome neighbourhood schools the only destined option for kids whose parents attended the same type of schools? - 奥狄帕斯莱厄斯和乔卡斯塔之子,在出生时即被抛弃,后在无意中杀害了他父亲尔后娶了他母亲
A son of Laius and Jocasta, who was abandoned at birth and unwittingly killed his father and then married his mother. - 有权做决定的应该是孩子的母亲,因为正是她将要养育这一孩子。
The potential mother should have this authority. It is she who is likely to be most involved with the upbringing of the child.
|
|
|