Chinese English Sentence:
  • 这位著名的学家1945年毕业于牛津大学。
    This famous scientist graduated from Oxford University in 1945.
  • 吴教授说得对,在大学时,我是修读工程的。
    Professor Ng was right. I graduated as an engineer.
  • 面临毕业的大学本生。
    an undergraduate student during the year preceding graduation.
  • 这位外医生将死人的两个肾移植到他的病人身上。
    The surgeon graft the dead man's kidney into his patient.
  • 异种移植术用外手术的方法把某一个体或物中的组织移植到另一个体或物体上
    The surgical grafting of tissue obtained from one individual or species to another.
  • 整形外医生,已经完善了外整形医术,他们可以将身体某一部位的皮肤移植到任何其他地方。
    Plastic surgons have perfected the technique of paring strips of skin off one part of the body and grafting them on elsewhere.
  • 油桃木的模式属;南美乔木,木材具明显而精致的纹理,果实为可食用坚果。
    type genus of the Caryocaraceae; South American trees yielding strong fine-grained wood and edible nuts.
  • 广肩小蜂的一些小蜂的幼虫,伤害麦子和其它谷类杆茎。
    larva of chalcid flies injurious to the straw of wheat and other grains.
  • (计算机学)图像符号(通常是一个简单的图画),表示一个程序、一个命令或者一个图像用户界面的概念。
    (computer science) a graphic symbol (usually a simple picture) that denotes a program or a command or a data file or a concept in a graphical user interface.
  • (计算机学)用微机的制图能力制造印刷材料。
    (computer science) the use of microcomputers with graphics capacity to produce printed materials.
  • (计算机学)移动显示图象,以观察在显示屏幕范围内原来不能观察到的其它数据。
    (computer science) move through text or graphics in order to display parts that do not fit on the screen.
  • 一门学科的大略掌握
    A general grasp of the subject.
  • 她对该学有深刻的了解。
    She has a good grasp of the subject.
  • 钳子,镊子象钳子或夹子的一种器械,用来夹、操纵或抽取,尤其指外医生用的这样的器具
    An instrument resembling a pair of pincers or tongs, used for grasping, manipulating, or extracting, especially such an instrument used by a surgeon.
  • 包括美国在内的发达国家,以自己雄厚的经济实力和技优势,抢占了新经济的发展先机。
    Developed countries including the United States, with their strong economic strength and technological advantages, has taken the lead in grasping the growth opportunities generated from the new economy.
  • 螳螂任一种螳螂多种食肉昆虫,主要生活在热带,但也有一些生活于温带地区。常为浅绿色,有两对用来行走的腿和用来抓物的有力前肢。螳螂以其它活的昆虫为食,包括其家族的其它成员
    Any of various predatory insects of the family Mantidae, primarily tropical but including a few Temperate Zone species, usually pale green and having two pairs of walking legs and powerful, grasping forelimbs. The mantis feeds on live insects, including others of its own kind.
  • 推进依法行政,提高执法水平,实现基层管理和服务工作的规范化、法制化和学化。
    Efforts should be made to carry forward administration by the law and strengthen the law-enforcement to realize the standardization, legalization and scientification of management and service at the grassroots level; ]]
  • 建立覆盖基层的人口与发展及计划生育信息网络和文献数据库,和及时传播知识、提供信息,进行宣传、普教育的手段。
    We will establish information network and document databases on population and development that cover grassroots and means to spread knowledge, provide information, and offer publicity and training on popular science.
  • 建立覆盖基层的人口与发展及计划生育信息网络和文献资料库、数据库,实现信息资源共享。利用现代信息技术和手段,及时传播知识、提供信息,进行宣传、普教育和培训。
    We will establish information network and document databases that provide grassroots access to information on population and means to spread knowledge, provide information, and offer education and training on popular science.
  • 鸨一种分布于东半球的大型、长腿、鸨狩猎鸟类,经常出现在干燥而开阔的大草原
    Any of various large, long-legged Old World game birds of the family Otididae that frequent dry, open, grassy plains.
  • 哲学社会学研究取得一批可喜成果。
    Gratifying results were achieved in the studies of philosophy and other social sciences.
  • 美国一部分反华政客对中美实验室间合作计划的无端指责,不仅玷污了中国学家的尊严,也伤害了美国学家的尊严。
    Some American anti-China politicians' gratuitous accusation of the Sino-US lab-to-lab exchange program not only sully the dignity of Chinese scientists, but also damage the dignity of American scientists.
  • 重点支持节水灌溉、人畜饮水、农村沼气、农村水电、乡村道路和草场围栏等设施建设。要在农业研、技术推广、病虫害防治、信息咨询和农民培训等方面加强对农业的支持。
    Emphasis should be placed on support for projects of water-conserving irrigation, drinking water, production and use of marsh gas, hydroelectric power generation, rural road building, and grazing land fencing.
  • 有些学家甚至看到了更为广阔的前景。
    Some scientists see even greater prospects.
  • 诺贝尔的伟大在于他具有把独创性学家的品质与卓有远见的企业家的品质相互结合起来的杰出能力。
    Nobel's greatness lay in the outstanding ability to combine the quality of an original scientists with those of a forward-looking industrialist.
  • 我要让我的眼睛饱享维勒内兹那炽烈的色彩,研究埃尔·格列的神秘,从罗那里领略大自然的新视觉。
    I should want to feast my eyes upon the warm colors of Veronese, study the mysteries of E1 Greco, catch a new vision of Nature from Corot.
  • 学给我们提供了许多战胜疾病的方法。
    my greed was the instrument of my destruction or science has given us new tools to fight disease.
  • 现代、学、希腊思想
    Modern, scientific, Greek thought
  • 生长在热带亚洲的温室的蕨类植物的一个小属;在一些分类中归入水龙骨
    small genus of tropical Asiatic greenhouse ferns; in some classifications placed in Polypodiaceae.
  • 天南星的一种具鳞茎的肉质草本植物,产于亚洲东南部的热带,其球茎可食用。
    foul-smelling somewhat fleshy tropical plant of southeastern Asia cultivated for its edible corms or in the greenhouse for its large leaves and showy dark red spathe surrounding a large spadix.
  • 露脊鲸的模式属;格陵兰鲸。
    type genus of the Balaenidae: Greenland whales.
  • 红鹤,火烈鸟一种热带地区的红鹤的群居大涉禽中,具有淡红色或淡粉色的羽毛,长腿、长而灵活的颈和顶端朝下的喙
    Any of several large, gregarious wading birds of the family Phoenicopteridae of tropical regions, having reddish or pinkish plumage, long legs, a long flexible neck, and a bill turned downward at the tip.