中英慣用例句:
  • 山上大井、小井、上井、中井、下井、茨坪、下莊、行洲、草坪、白銀湖、羅浮各地,均有水田和村莊,為自來土匪、散軍窟宅之所,現在作了我們的據地。
    In the mountains there are paddy-fields and villages at Big Well, Small Well, Upper Well, Middle Well, Lower Well, Tzeping, Hsiachuang, Hsingchow, Tsaoping, Painihu and Lofu.All these places used to be infested by bandits and deserters but have now been turned into our base area.
  • 美軍的行為本不可寬恕。在戰爭還沒有爆發時,聯合國科文教組織和一些傑出的美國和西方學者,已經煞費苦心警告美國發生劫掠事件的危險。
    The US soldiers' behavior was unpardonable as both UNESCO and leading American and Western academics had already painstakingly warned the US Government long before the war broke out of the real danger of such lootings taking place in Iraq, and urged it to take effective actions to prevent these from happening.
  • 常青的象樹的地中海灌木,有芳香的白花,在大的終端圓錐花序中和硬的木本的,被用來做吸煙管。
    evergreen treelike Mediterranean shrub having fragrant white flowers in large terminal panicles and hard woody roots used to make tobacco pipes.
  • 6.在不妨害本條第4款的前提下,如果合理期限內未提起判决案件是非的訴訟,則應據被告的請求,撤銷依照本條第1款、第2款而采取的臨時措施,或中止其效力。如果國內法律允許,則上述期限由發出臨時措施令的司法當局確定。如果無司法當局的確定,則上述期限不得超過20個工作日或31個日曆日,以二者中期限長者為準。
    6. Without prejudice to paragraph 4, provisional measures taken on the basis of paragraphs 1 and 2 shall, upon request by the defendant, be revoked or otherwise cease to have effect, if proceedings leading to a decision on the merits of the case are not initiated within a reasonable period, to be determined by the judicial authority ordering the measures where a Member's law so permits or, in the absence of such a determination, not to exceed 20 working days or 31 calendar days, whichever is the longer.
  • 瓜拉尼人巴拉圭、阿廷北部和巴西南部的南美洲印地安人
    A member of a South American Indian people of Paraguay, northern Argentina, and southern Brazil.
  • 奇拉維特認為,巴拉圭貧窮的本原因是政治腐敗。
    He thinks that the fundamental reason of Paraguay's poverty is political corruption.
  • 科連特斯市位於巴拉那河上遊與巴拉圭交界的阿廷東北部城市。1588年建立。人口180,612
    A city of northeast Argentina on the Paran River and the Paraguay border. It was founded in1588. Population,180, 612.
  • 波薩達斯阿廷東北部一城市,位於普拉那河,靠近巴拉圭邊界。該市是貿易及加工中心。人口143,889
    A city of northeast Argentina on the Paran River and the Paraguayan border. It is a trade and processing center. Population,143, 889.
  • 其中,在布宜諾斯艾利斯的河床體育場舉行的比賽中,奇拉維特攻入一球,使巴拉圭隊與阿廷隊以l比l戰平,為巴拉圭隊進軍法蘭西鋪平了道路。
    Among them, in the match held in the Riverbed Stadium in Buenos Aires, Chilavert shot a goal and made the Paraguayan team even with the Argentinean team. It has paved the way for the Paraguayan team marching to France.
  • 其中,在布宜諾斯艾利斯斯的河床體育場舉行的比賽中,奇拉維特攻入一球,使巴拉圭隊與阿廷隊以1比1戰平;
    Among them, in the match held in the Riverbed Stadium in Buenos Aires, Chilavert shot a goal and made the Paraguayan team even with the Argentinean team.
  • 王平:在阿廷和巴拉圭隊的世界杯外圍賽中,奇拉維特罰球時,攝影記者拍攝的照片表明,阿廷隊的守門員博格斯兩腿直打顫,讓奇拉維特把球攻入了球門。
    Wang Ping: In a World Cup periphery between the Argentinean team and the Paraguayan team, when Chilavert kicked the foul shot,the picture of a press-photographer showed that the Argentinean goal-keeper Burgers' two legs were shaking. This made Chilavert's shot successful.
  • 王平:正是依靠奇拉維特的優異表現,實力不強的巴拉圭隊在心理上占據了上風,擊敗了南美各路勁旅,成為位居阿廷之後第二個進入法國世界杯的球隊。
    Wang Ping: Depending on Chilavert's outstanding performance,the Paraguayan team, which was not in an advantageous position got the upper hand psychologically. It defeated every powerful force and was the second team after the Argentinean team to enter the French World Cup
  • 王平:在阿廷和巴拉圭隊的世界杯外圍賽中,奇拉維特罰球時,攝影記者拍攝的照片表明,阿廷隊的守門員博格斯兩腿直打顫,讓奇拉維特把球攻入了球門。
    Wang Ping: In a World Cup periphery between the Argentinean team and the Paraguayan team, when Chilavert kicked the foul shot, the picture of a press-photographer showed that the Argentinean goalkeeper Burgers' two legs were shaking. This made Chilavert's shot successful.
  • 王平:正是依靠奇拉維特的優異表現,實力不強的巴拉圭隊在心理上占據了上風,擊敗了南美各路勁旅,成為位居阿廷之後第二個進入法國世界杯的球隊。
    Wang Ping: Depending on Chilavert's outstanding performance, the Paraguayan team , which was not in an advantageous position got the upper hand psychologically. It defeated every powerful force and was the second team after the Argentinean team to enter the French World Cup.
  • 因此,讓我首先表明我的堅定信念:我們唯一不得不害怕的就是害怕本身--一種莫名其妙、喪失理智的、毫無據的恐懼,它把人轉退為進所需的種種努力化為泡影。
    So first of all, let me express my firm belief that the only thing we have to fear is fear itself - nameless, unreasoning, unjustified terror, which paralyzes needed efforts to convert retreat into advance.
  • 發展科技、教育,是實現經濟振興和國傢現代化的本大計。
    Developing science, technology and education is a task of paramount importance for economic revitalization and the modernization of the country.
  • 她用刀子把那木棒削細。
    With a knife she pared down the stick.
  • 驕傲是萬惡之根。
    Pride is the parent of all evils.
  • 頂骨的屬於或有關兩頂骨中任意一
    Of or relating to either of the parietal bones.
  • 在議會我們是平等的。議長是頭,據黨規,責任分享。
    On the Parliamentary Committee we are equal, the leader being first among equals, and the responsibility for party discipline is shared by all equally.
  • 我說我本不知道三軍的力量削弱到如此危險的地步,這句話竟引起了軒然大波。
    I said that I had never known the services reduced to such a parlous condition. This fairly put the cat among the canaries.
  • 罪犯本人據考核辦法和公佈的得分情況,也可以知道自己獲得減刑或假釋的機會。
    From the results of assessment and the published scores, the prisoners themselves are aware of the chances for having their sentence reduced or being released on parole.
  • 芫荽一種一年生的歐亞芳香型草本植物(芫荽屬芫荽),屬傘形科,有傘形葉片,小的介於白與淡粉紅色的傘狀花序。種植它為了收穫其可食性果實,葉芽和
    An aromatic annual Eurasian herb(Coriandrum sativum) in the parsley family, having parsleylike leaves and umbels of tiny white to pinkish flowers. It is cultivated for its edible fruits, leafy shoots, and roots.
  • 以一柱子為中心能夠旋轉的門;一次衹能容許一個人出入的門。
    a gate consisting of a post that acts as a pivot for rotating arms; set in a passageway for controlling the persons entering.
  • 蒸粗麥粉食品一種北非傳統菜,由肉、蔬菜和粗面粉蒸成
    A traditional North African dish consisting of pasta steamed with a meat and vegetable stew.
  • 為了這個緣故,我覺得這種自然發生的情感非常重要,中國的繪畫本是學者的消遣,而不是職業藝術傢的消遣。
    That is why I regard it as so important that in China painting is essentially the pastime of a scholar and not of a professional artist.
  • 首先要决定的是:對現行的刑法是否能作出令人滿意的修改,還是這一刑法的結構是否需要作更本性的變動。
    The first decision that had to be made was whether the existing penal law could be satisfactorily patched up or whether a more basic change in its structure was needed.
  • “山姆大叔”一詞確切的歷史源已無從查考,但無疑它作為笑話出現,反映出美國政府的父權主義的性質。
    The exact origin is lost in history, but it undoubtedly arose as a joke on the paternal nature of the government.
  • 希臘首都及最大城市;據希臘女神雅典娜命名。
    the capital and largest city of Greece; named after Athena (its patron goddess).
  • 這個笨蛋本不知道他衹不過是敵人手中一個被利用的工具。
    The stupid fellow never realized that he was a mere cat's paw in the hands of his enemy.
  • 不錯,你有上司,你在一傢公司領取一份薪水,但是歸到底你是自己命運的主人。
    True,you may have a boss and you may collect a paycheck from a company but,ultimately,you are master of your own destiny.
  • 例如,在據所得稅的收入估算國傢總收入時,往往不把得自公債的收入排除在外,而對納稅人則是按其全部名義收入課稅,不允許從名義收入中扣除購買公債的款項。
    For example, in estimates of the gross income of the country,founded on the proceeds of the income-tax, incomes derived from the funds are not always excluded: though the tax-payers are assessed on their whole nominal income, without being permitted to deduct from it the portion levied from them in taxation to form the income of the fund holder.