中英惯用例句:
  • 去坎培克斯司。在第32街上。
    To Cambex Company, please. It's on 32nd Avenue.
  • 去坎培克斯司。在第32街上。
    To Cambex Company, please. It 's on 32nd Avenue.
  • 顺便问一下,第五大街离这园远吗?
    By the way, is Fifth Avenue far from the park?
  • 我们平均每天走150里。
    We averaged 150 km. a day.
  • 用于普通中学教育经费已达435亿元,每个学生平均事业性用经费239.89元。
    43.5 billion yuan was spent on ordinary middle schools, with operating expenses for public use averaging 239.89 yuan per student.
  •  据统计,1994年中国用于小学教育经费达594亿元,每个学生平均事业性用经费89.47元;
    According to statistics, in 1994 China spent 59.4 billion yuan on primary education, with operating expenses for public use averaging 89.47 yuan per student;
  • 化肥生产总量由建国初期的3.9万吨(按100%有效成分计算,下同)增加到目前的2450万吨,使用量由7.9万吨增加到3570万吨,每顷耕地的使用量375斤;
    The total output of chemical fertilizer has increased to the present 24.5 million tons from 39,000 tons in the early Liberation period (expressed in 100 percent available ingredients -- similarly hereinafter), and the amount used has increased to 35.70 million tons from 79,000 tons, averaging 375 kg per hectare of cultivated land.
  • 史密斯先生,我们是一家老式司,但并不保守,不反对给人较大的活动范围
    We're an old-fashioned firm, Mr Smith, but not hidebound. We're not averse to giving a man with ideas of his own some rope.
  • 互相礼让, 便可避免路上的许多交通事故。
    Many highway accidents can be averted by courtesy.
  •  城市、村镇和其他居民点以及工厂、矿山、铁路和路干线的布局,应当避开山洪威胁;
    Distribution of cities, towns and other inhabited areas as well as factories, mines and trunk lines of railways and highways should avert the threat of mountain torrents;
  • 哲学教授布鲁诺·马太把这艘船的命运看做是对一个不正的世界的隐喻,即使人们已经发现了危及社会的“冰山”,但仍然不能避开灾难。
    Bruno Mattei, a philosophy professor, saw the ship's fate as ametaphor for an unjust world that may even have spotted its "iceberg" but is nonetheless unable to avert catastrophe.
  • 鉴于数个零售市场在五月发生鸡只感染h5n1禽流感事件,政府采取一连串新措施,加强禽流感监察制度,保障众卫生。
    In response to an outbreak of H5N1 avian influenza in retail markets in May, a series of additional measures has been put in place to step up the avian flu surveillance system so as to protect public health.
  • 在过去大半年里,香港发生了不少严重的众卫生事故,包括霍乱、「禽流感」、红潮事件等。
    Over the past few months, a number of major incidents, such as the outbreak of cholera cases, avian flu and red tide, happened in Hong Kong.
  • 141.过去一年,本港发生多宗关乎众健康及卫生的事件,尤其是禽流感袭港,令市民不免担心我们的食物安全和环境卫生水平有所下降。
    141. In the past year, a series of public health and hygiene incidents, such as the outbreak of avian influenza, have raised public concern about the deterioration of our food safety and environmental hygiene standards.
  • 144.我刚才也提到,过去一年,多宗众卫生事故,尤其是禽流感事件,打击了市民对食物安全和环境卫生服务的信心。
    144. I mentioned a moment ago that in the past year a series of public health incidents, most notably the outbreak of avian influenza, had affected the public s confidence in our food safety and environmental hygiene standards.
  • 《航空保安条例》提供完备的本地法例,以实施国际民用航空组织所颁布各项关于航空保安的约及协议。
    The Aviation Security Ordinance provides comprehensive local legislation to implement aviation security-related conventions and agreements promulgated by the International Civil Aviation Organisation.
  • 民航800亿人里,增长3.5%。
    and civil aviation, 80.0 billion person-kilometers, up 3.5 percent.
  • 政府、机场营运人、航空司和其他有关方面制定的航空保安计划,是本港有效推行航空保安措施的基础所在。
    Aviation security programmes developed by the Government, airport operators, airlines and other concerned parties form the basis for implementing effective aviation security measures in Hong Kong.
  • 外国基地公司避税
    tax avoidance of overseas-based companies
  • 普特俄国重量单位,相当于约16。4斤(即36。1磅)
    A Russian unit of weight equivalent to about16.4 kilograms(36.1 pounds) avoirdupois.
  • 孟德亚洲部分国家的重量单位。在不同国家内1莫恩德相当于11。2斤到37。4斤(24。8磅至82。6磅)的重量,后者是印度的官方重量单位
    A unit of weight varying in different countries of Asia from11.2 to37.4 kilograms(24.8 to82.6 pounds) avoirdupois, the latter being the official maund in India.
  • 1999年11月,43岁的钟彬娴接管了雅芳,而此时司正处于困境之中。
    When Jung, 43, took over Avon in November 1999, the company was in deep trouble.
  • 鉴于近来美国遭受的恐怖袭击及随之而来的经济滑坡,雅芳司同世界其他地方一样处于艰难时期。
    In light of the recent terrorist attacks on the U.S. and the resulting economic fallout, Avon -- along with the rest of the world -- is facing tough times.
  • 抗议者提出声明或开表示的人
    One who makes a declaration or an avowal.
  • 开确认某信仰或观点(的真假)。
    an open avowal (true or false) of some belief or opinion.
  • 使得知晓或者开承认。
    made known or openly avowed.
  • 处于揭示的或开宣称之外,尤指故意隐瞒的。
    lying beneath what is revealed or avowed, especially being deliberately concealed.
  • 秘密的或隐藏的;没有开实行或从事或表现或宣布的。
    secret or hidden; not openly practiced or engaged in or shown or avowed.
  • 他们开宣称他们的政策是马克思主义的;苏珊.史密斯声称自己犯了谋杀罪。
    their policy has been avowedly Marxist; Susan Smith was professedly guilty of the murders.
  • 我们期望日后贵司能进一步给予照顾。
    We await your further esteemed commands.
  • 已报价水泥给中国abd司,可能有所反应。
    Cement offer a b d company china await likely reaction.
  • 恭候贵司的销售确认书及装船通知。
    We await to receive your confirmation and the shipping advice.