中英惯用例句:
  • 铝与铜、镁及其他一金属化合生成一种合金,这种合金轻,而且结实,足以又红又专得起飞行的压力。
    Combining aluminium with copper, magnesium, and other metals yields an alloy that is light, yet strong enough to stand up to the stresses of flight.
  • 过去一根本没有工业的民族地区,兴建了许多现代化的大工业,如克拉玛依油田(新疆)、包头钢铁公司(内蒙古)、龙羊峡水电站(青海)、大坝电厂(贵州)、羊八井热电站(西藏)、贵州铝厂(贵州)、霍林河煤田(内蒙古)、北疆铁路(新疆)、川藏公路(四川—西藏)、青藏公路(青海—西藏)等。
    In some of these areas where there was no industry at all in the past, many large modern industrial enterprises have been set up. These include the Karamay Oilfield in Xinjiang Uygur Autonomous Region, the Baotou Iron and Steel Co. in the Inner Mongolia Autonomous Region, the Longyang Xia Hydroelectric Power Station in Qinghai, the Daba Power Plant in Guizhou, the Yangbajin Thermal and Power Station in Tibet, the Guizhou Aluminium Works in Guizhou, the Holingol River Coalfield in Inner Mongolia, the North Xinjiang Railway in Xinjiang, the Sichuan-Tibet Highway and the Qinghai-Tibet Highway.
  • 她在铝锅里下了面条。
    She put some noodles in the aluminum saucepan.
  • 斑斑点点的外型,是因为中间掺杂了一铝片。
    The snippets of aluminum give it an original, speckled appearance.
  • 在这铝制炊具上,用户的确没有发现什么缺陷。
    No defects did the consumers find in these pots and pans made of aluminum.
  • 铝壶因为有小毛病而减价百分之十。
    These aluminum kettles have been marked down ten per cent because of minor flaws.
  • 在这老同学的联欢会中,所有礼节都不必拘泥。
    In these parties among alumni, all formality was set aside.
  • 对一表现平平,乏人问津的学校,是不是校友根本没有关系,反正学额一大把,没有人会争先恐后。
    As to schools with ordinary performance and fame, the status of an alumnus is irrelevant because there will be no great rush for a place in it.
  • 吸气音某非洲语言中的一种内爆破停顿,通过抬高舌的后部与软颚接触发出,同时闭拢嘴唇或舌尖及侧部触碰牙齿或牙龈边缘
    An implosive stop found in some African languages and produced by raising the back of the tongue to make contact with the soft palate and simultaneously closing the lips or touching the teeth or alveolar ridge with the tip and sides of the tongue.
  • 总是说些不适宜的话
    Always making inapt remarks.
  • 我们指望合并一里弄工厂。
    We look towards the amalgamation of some of the neighborhood factories.
  • [14]这似乎很简单,如此合理且源于常识:使体育充满乐趣,把它组织好,那样孩子们就会赞美自己的优点,不断克服自己的弱点,而这又将使像阿曼达.布什这样的人对体育充满热情,帮助他们养成终生的健康习惯。
    [14] It seems simple, so sound and rooted in common sense: make PE fun, structure it so children celebrate their strengths and work on their weaknesses and that, in turn, will keep people like Amanda Bush enthusiastic about physical education and help them establish lifelong fitness habits.
  • 例如,有人钻法律的空子积聚了大笔财富。
    For example, some people take advantage of the loopholes in the law to amass a great fortune.
  • 售货员对迈克尔对产品不可思议的广阔知识范围感到万分惊奇,戴尔甚至了解硬件的一低频干扰信号。
    The salesperson was amazed at Michael's incredible knowledge of products, even down to known glitches in hardware.
  • 总统先生,我一直从远处看着,你在过去四十年,如何以个人的毅力,克服有时候看来难以逾越的重重障碍和重大困难,今天获选为韩国的总统,实在令人钦佩和赞赏。
    Mr President, I have watched from afar with great admiration and, sometimes, amazement how you had personally overcome what seemingly at times insurmountable difficulties and endured enormous hardship in the past 40 years before you became the President of the Republic of Korea.
  • 你看了前任部长在报上揭露的那惊人的事实没有?
    Have you read the ex-minister's amazing revelations in the newspaper?
  • 甚至那对自己最缺乏信心的乘客也鼓起了勇气,真令人惊异。
    Even those passengers who were most distrustful of themselves plucked up amazingly.
  • 科学家希望对亚马孙河的那一特定区域进行勘察。
    Some scientists hope to chart out that particular area of the Amazon.
  • 如果说amazon.com尚无法成功的话,那将希望寄托在成为“亚马逊那样的公司”又该何去何从呢?
    If amazon.com can't make a go of it, most of the companies that have sprung up in hopes of becoming the "amazon of something.
  • 鉴于圣文森特亚马逊鹦鹉的处境,这鸟儿的交易受到严格的控制。
    Because of the St. Vincent Amazon parrot's status, trade of the birds is highly regulated.
  • 笃信亚马逊并为数众多的人认为众多良莠不齐的网上零售商会越来越少,亚马逊会列为极少数能够生存下来的网站之列。
    Those who believe in Amazon - and there are many - say that as the ranks of online retailers grow thinner, the company will be among the few left standing.
  • 生活在世界鸟类展览上的圣文森特亚马逊鹦鹉远离它们的自然栖息地,过着无忧无虑的生活,已经忘却了它们的同类在加勒比海的小岛上的悲惨遭遇。
    These St. Vincent Amazon parrots, miles from their natural habitat and oblivious to the plight of their relatives on an island in the Caribbean Sea, live a protected life at the World of Birds exhibit.
  • 肺鱼亚马孙河,中部和西部非州,澳大利亚的一种细长的淡水鱼;这类鱼除了鳃之外还有肺状的器官,能够呼吸空气。某鱼种还可在土地中粘液丝结成的茧状物中经历一段干旱而不死
    Any of several elongated freshwater fishes of the Amazon, western and central Africa, and Australia that have lunglike organs as well as gills and are able to breathe air, allowing certain species to survive periods of drought inside a mucus-lined cocoon in the mud.
  • 战争就是这样开始的,大使先生。
    Wars have begun in this way,Mr.Ambassador.
  • 她很快就察觉出了文中的那模棱两可的意思。
    She is quick to notice the ambiguity in the article.
  • 但在有时候,对于类型却是暧昧不清的。
    Sometimes, however, the type is ambiguous.
  • 实际上,你说的那模棱两可的话等于是拒绝。
    In fact, your ambiguous words amount to a refusal.
  • 星期三出版的《新科学家》杂志上写道,如果人类情形也与此相同的话,此项发现将有助于确定一出生时性器官模糊婴儿的“大脑性别”。
    If the same holds true for humans, it could help to determine the “brain sex” of babies born with ambiguous sex organs, New Scientist magazine said Wednesday.
  • 不过,法案委员会和关注团体则对一基本问题表示关注,例如城市规划委员会的职责、运作和组成,条例草案欠缺补偿条文以及可能对发展造成的延误等。
    There were some concerns expressed by the bills committee and stakeholders over a number of fundamental issues such as the ambit, operation and composition of the Town Planning Board, the lack of provision for compensation and the possible delay to the development process.
  • 话暴露了她的野心。
    These words laid bare her ambition.
  • 话暴露了他的野心.
    These words laid bare his ambition.
  • 人过于雄心勃勃,而有人则没有一点远大的理想。
    Some people are too ambitious, while others don't set their sights high enough.