中英慣用例句:
  • 吞沒並毀滅……,好像吃西一樣。
    engulf and destroy, as if by ingestion.
  • 一九三一年,日軍占領三省,並企圖吞併華北省份,終於導致一九三七年爆發中日戰爭。
    In 1931, Japan occupied Manchuria and tried to detach China's northern provinces, leading to open war in 1937.
  • 分期付款聯票要求分期付款的可分離紙條,為付給以分期付款計劃買來的西
    A detachable slip calling for periodic payments, as for merchandise bought on an installment plan.
  • 此時大隊已由湘南退嚮桂,八月二十三日我們在桂得到會合。
    By that time the major detachment was retreating from southern Hunan to Kueitung, and on August 23 we joined forces there.
  • 這種達觀産生了寬懷,使人能夠帶着寬容的嘲諷度其一生,逃開功名利祿的誘惑,而且終於使他接受命運給他的一切西。
    From this detachment comes high-mindedness ( k'uunghuui ), a high-mindedness which enables one to go through life with tolerant irony and escape the temptations of fame and wealth and achievement, and eventually makes him take what comes.
  • 遼寧、山兩省已在全省禁止使用含磷洗滌劑。
    Liaoning and Shandong provinces have already forbidden the use of detergent with phosphorus.
  • 戰爭中有些戰術上或戰役上的失敗或不成功,常常不至於引起戰爭全局的變壞,就是因為這些失敗不是有决定意義的西。
    Some defeats or failures in tactical operations or campaigns do not lead to deterioration in the war situation as a whole, because they are not of decisive significance.
  • 首先,馬剋思主義者認為人類的生産活動是最基本的實踐活動,是决定其他一切活動的西。
    Above all, Marxists regard man's activity in production as the most fundamental practical activity, the determinant of all his other activities.
  • 因為在這次南亞和亞金融危機中,中國增強自己出口競爭力的最直接、最有效、最快的辦法就是使人民幣貶值,但是我們並沒有這樣做。
    During the current Southeast and East Asian financial crisis, the most direct, efficient and fastest way for China to enhance its export competitiveness is to devaluate the RMB, but we refrained from doing so.
  • 另外,發達國傢經濟科技的優勢和南亞國傢貨幣大幅貶值帶來的價格比較優勢,今年將更加突出地顯示出來。
    Besides, the scientific and technological advantages of developed nations and the price comparative advantages of certain Southeastern Asian nations due to devaluation of their currencies could become even more prominent factors.
  • 三是在南亞金融危機。日元貶值的壓力下,如何剋服出口增速減慢對經濟增長的影響;
    Third, how to offset the negative influence of reduced increase of export to economic growth under the pressure of the Southeast Asian financial crisis and the devaluation of the Japanese yen; and
  • 李嵐清指出,南亞國傢貨幣貶值將使中國出口商品的競爭力面臨壓力,但中國既不會也沒有必要通過人民幣貶值的辦法刺激出口。
    Li Lanqing noted that the devaluation of Southeast Asian countries' currencies will impose pressure on the competitiveness of China's export commodities. China will not, or it is unnecessary for it, to stimulate export through the method of depreciating the RMB.
  • 物體鬆動後從山坡往下移動時速度越來越快,順勢也帶下更多的西,從而造成極大的破壞。
    As the material loses its grip and begins to move down the slope it gathers speed and sweeps up more material with devastating results.
  • 它在浦東開發區。
    It is in the Pudong developing area.
  • 反常對正常、應當或既定的西的違背
    Deviation from the normal, expected, or established.
  • 葫蘆煮法美國南部的一種烹調方式,將各種海産食品如煎煮後的蟹、蝦、牡蠣和比目魚深煎後,倒入盤碟之中供食用
    A style of cooking in the southeast United States in which various seafoods, such as deviled crab, shrimp, oysters, and flounder, are deep-fried and then heaped onto dinner plates for serving.
  • 那我索性把這個鬼西送給他吧!
    I will take him the devilish thing!
  • (gregcannom化妝效果專傢):我們設計出加快化裝速度的西,把脖子那部分聯到一種像t-shirt的西上,再把它整個兒套上,然後把它粘在這裏。
    (Greg Cannom-- Special makeup effects):We devise this thing to help with the speed of the makeup where the neck portion of it is attached to a kind of like T-shirt. So we pull that whole thing over and then just glue it around the bottom here.
  • (gregcannom化妝效果專傢):我們設計出加快化裝速度的西,把脖子那部分聯到一種像t-shirt的西上,再把它整個兒套上,然後把它粘在這裏。
    (Greg Cannom-- Special makeup effects): We devise this thing to help with the speed of the makeup where the neck portion of it is attached to a kind of like T-shirt. So we pull that whole thing over and then just glue it around the bottom here.
  • 但我所說的中國革命高潮快要到來,决不是如有些人所謂“有到來之可能”那樣完全沒有行動意義的、可望而不可即的一種空的西。
    But when I say that there will soon be a high tide of revolution in China, I am emphatically not speaking of something which in the words of some people "is possibly coming", something illusory, unattainable and devoid of significance for action.
  • 要給他們創造比較好的條件,使他們能夠專心緻志地研究一些西。
    Better conditions should be created for them so that they can devote themselves single-mindedly to their work.
  • 瘤牛亞洲和非洲部産的一種傢養牛(瘤牛牛屬),其背部有隆起的肉峰和一個大的垂肉
    A domesticated ox(Bos indicus) of Asia and eastern Africa, having a prominent hump on the back and a large dewlap.
  • 長角、背部有肉峰喉部有大垂肉的蓄養牛;在印度和亞洲部主要用於馱重物。
    domesticated ox having a humped back and long horns and a large dewlap; used chiefly as a draft animal in India and east Asia.
  • 王冠狀物形狀象王冠的西
    Something resembling a diadem in shape.
  • 幻燈膠片,電影膠片為靜止投影而準備的含有相片、圖表或其它圖表性西的一段膠片
    A length of film containing photographs, diagrams, or other graphic matter prepared for still projection.
  • 倫敦佬的,倫敦區的方言的屬於或有關倫敦佬或他們的方言的
    Of or relating to cockneys or their dialect.
  • 馬剋思、恩格斯創立了辯證唯物主義和歷史唯物主義的思想路綫,毛澤同志用中國語言概括為“實事求是”四個大字。
    Marx and Engels propounded the ideological line of dialectical and historical materialism, a line which Comrade Mao Zedong summarized in the four Chinese characters "Seek truth from facts".
  • 如果“一國兩製”的構想是一個對國際上有意義的想法的話,那要歸功於馬剋思主義的辯證唯物主義和歷史唯物主義,用毛澤主席的話來講就是實事求是。
    If the concept of "one country, two systems" has international significance, that should be attributed to Marxist dialectical materialism and historical materialism or, in the words of Chairman Mao Zedong, to the principle of seeking truth from facts.
  • 根本問題還是我前邊講的那個問題,違反毛澤同志實事求是的思想,違反辯證唯物主義、歷史唯物主義的原理,實際上是唯心主義和形而上學的反映。
    The basic problem is still the one I've mentioned -- that these people's thinking violates Comrade Mao Zedong's principle of seeking truth from facts and the principles of dialectical and historical materialism.We have here, in fact, a reflection of idealism and metaphysics.
  • 二十年的歷史教訓告訴我們一條最重要的原則:搞社會主義一定要遵循馬剋思主義的辯證唯物主義和歷史唯物主義,也就是毛澤同志概括的實事求是,或者說一切從實際出發。
    But the experience of the last 20 years has taught us one very important principle: to build socialism we must adhere to Marxist dialectical materialism and historical materialism or, as Comrade Mao Zedong put it, in everything we do we must seek truth from facts -- in other words, we must proceed from reality.
  • 盟地區論壇是目前亞太地區唯一的泛地區官方多邊安全對話與合作論壇。
    The ARF is the only pan-Asia-Pacific official multilateral security dialogue and cooperation forum at present.
  • 我拉肚子,我懷疑是否昨天吃了不新鮮的西。
    I have diarrhea. I wonder if I ate something bad yesterday.