中英惯用例句:
  • 小隔间,小间封闭的小洞或小间,比如蜂房内的巢室或植物子房内的小室或昆虫翅膀内以血管分界的区域
    A small enclosed cavity or space, such as a compartment in a honeycomb or within a plant ovary or an area bordered by veins in an insect's wing.
  • 篮球:是用球向悬在中的目标进行投准比赛的球类运动。
    Basket-ball is a kind of ball game with a ball casting at the hoop in the air to conduct competitions.
  • 白天做工的保姆每隔一天用真吸尘器把地毯弄干净。
    The daily housemaid hoovers the carpet every other day.
  • 希望通过本文,能够使你认识并理解黑洞这一太现象所涉及的概念、性质和发展过程。
    This essay will hopefully give you the knowledge and understanding of the concepts, properties, and processes involved with the space phenomenon of the black hole.
  • 但是他们的希望落了。
    But their hopes came to naught.
  • 我们很希望你星期五能有
    We were rather hoping you'd be free on Friday.
  • 在字(词)处理技术中,通过横向紧缩正文以减少字母之间的隙的处理方法。
    In word processing, the ability to reduce the amount of space between letters by tightening the text horizontally.
  • 用于飞机中加油的锥形管加油飞机的软管尾端的锥形装置,用作受油飞机探管的稳定器和接受器
    A funnel-shaped device at the end of the hose of a tanker aircraft, used as a stabilizer and receptacle for the probe of a receiving aircraft, as in refueling.
  • 好客的主人很快为尊贵的客人腾了闲置着的房间。
    The hospitable host had his spare room emptied very quickly for the honoured guest.
  • 她取得了职业人质谈判能手特里·桑的协助。他是一名生于澳大利亚的退伍的特种航兵,在过去的9年里使尽浑身解数,处理过多起世人瞩目的绑架案。
    She retains the services of professional hostage negotiator Terry Thorne,an Australian born SAS veteran who over the past nine years has handled numerous high profile kidnappings,using every means at his disposal.
  • 她当上了中小姐, 到国外旅行对她已失去吸引力.
    Now that she's an air hostess, foreign travel has lost its glamour for her.
  • 中小姐言行需十分得体。
    You need a lot of tact to be an air hostess.
  • 她是服务于日本航公司的服员。
    She is an air hostess with JAL.
  • 人们会以为你当过航小姐或类似的人员。
    One would think you'd been an air-hostess or someone like that.
  • 野营挂车一种带有间和装备动力交通工具,装在后部的室或是装在相连的拖挂车内,提供睡眠和做简单的家务,用于野营和消闲的旅行
    A motor vehicle with space and equipment, either in a rear compartment or in an attached trailer, for sleeping and simple housekeeping, used for camping and recreational travel.
  • 主妇嗜睡菜篮空。
    If the housewife sleeps, the basket becomes empty.
  • 她们把垃圾分类,湿的,乾的,瓶罐等分放在塑胶袋里,然后放入屋底层的大垃圾桶内。
    The housewives separate their garbage into wet refuse, dry refuse, bottles and cans and so on. They put them into separate plastic bags and dispose of them in the large garbage bin at the bottom of the apartment blocks.
  • 能在家务事闲时做的工作可不容易找。
    There are not many jobs that leave you time to get the housework do.
  • 私人住宅空置率
    Private Housing Vacancy Rates
  • 这片地上将兴建一个住宅新区。
    they live in the new housing development.
  • 帕萨迪纳美国得克萨斯州东南部一座城市,是休斯顿的工业郊区。林登b·约翰逊载人航中心在其附近。人口119,363
    A city of southeast Texas, an industrial suburb of Houston. The Lyndon B. Johnson Manned Space Center is nearby. Population,119, 363.
  • 有些鸟在寻杀地上的动物时,它们(在中)盘旋。
    Some birds hover when they look for animals to kill on the ground.
  • 直升机在人群上盘旋了一会儿後慢慢飞走了。
    The helicopter hover over the crowd for a while before inch away.
  • 蜂鸟美洲蜂鸟科中的许多鸟类之一,通常体型很小,有光亮、彩虹色的羽毛,细而长的嘴,翅膀能非常迅速地扇动,从而使这种鸟能停在
    Any of numerous New World birds of the family Trochilidae, usually very small in size and having brilliant, iridescent plumage, a long slender bill, and wings capable of beating very rapidly, thereby enabling the bird to hover.
  • 被封存的气,能将气垫车船托出水面或地面一小段距离。
    the trapped air that supports a hovercraft a short distance above the water or ground.
  • 哈勃间望远镜随着其高级观测摄像机的安装而得以升级。
    The Hubble Space Telescope got an upgrade with the installation of its Advanced Camera for Surveys.
  • “老鼠”星系,因为有和啮齿动物明显相似的尾巴而得名。它们是由哈勃间望远镜新的高级观测摄像机以令人吃惊的细节捕捉到的。
    The Mice galaxies, named after their distinct rodent-like tails, were captured in stunning detail by the Hubble Space Telescope's new Advanced Camera for Surveys.
  • 有人说那家银行亏了,立即响起了一片抢兑的喧闹声。
    Someone said the bank had failed, and soon there was a hue and cry as people shouted for their money.
  • 他听着排风扇发出微弱的嗡嗡声,感到卧室里清晨的气,仍然是那么凉爽。
    He listened to the quiet hum of the window fan and felt the still cool morning air that filled the bedroom.
  • ……上星期美国与苏格兰调查人员在控诉书中指责两名利比亚情报员应对1988年苏格兰洛克比上的爆炸负责后,总统说,“叙利亚人被错怪了。”调查人员说没有叙利亚牵连的证据。
    "…The Syrians took a hum rap on this," the President said last week after an indictment by U.S. and Scottish investigators blamed two Libyan intelligence agents for the 1988 bombing over Lockerbie, Scotland. Investigators said there was no evidence of Syrian involvement.
  • 社会改良想家幼稚的理想主义者,支持善心或博爱的事件的改革者
    A naive idealist who supports philanthropic or humanitarian causes or reforms.
  • 社会改良想家的在支持善心或博爱事件方面幼稚的、理想化的
    Naively idealistic in the support of philanthropic or humanitarian causes.