中英慣用例句:
  • 羽毛構成鳥類羽毛的輕且平的一種生長物,由大量細長的、緊密並的鈎在一個角狀的、中空的錐形羽軸兩邊所形成的羽片
    One of the light, flat growths forming the plumage of birds, consisting of numerous slender, closely arranged parallel barbs forming a vane on either side of a horny, tapering, partly hollow shaft.
  • 隨機化在排上使成為隨機變量,尤指為了控製試驗中的變量
    To make random in arrangement, especially in order to control the variables in an experiment.
  • 生物變化越多,dna序的變化也就越多。
    The more varied the organisms, the more varied the DNA sequences.
  • 車員:準確的開飯時間各車不盡相同。
    The exact time is varied from train.
  • 在空間、時間或者序上不連貫或者突然變化。
    not continuous in space, time, or sequence or varying abruptly.
  • 馬剋思寧主義之所以被稱為真理,也不但在於馬剋思、恩格斯、寧、斯大林等人科學地構成這些學說的時候,而且在於為爾後革命的階級鬥爭和民族鬥爭的實踐所證實的時候。
    Similarly, Marxism-Leninism is held to be true not only because it was so considered when it was scientifically formulated by Marx, Engels, Lenin and Stalin but because it has been verified in the subsequent practice of revolutionary class struggle and revolutionary national struggle.
  • 字符或其它表達式的一種縱嚮排
    A vertical arrangement of characters or other expressions.
  • 它展示了幾乎生態區整個的植物係,覆蓋熱帶、溫帶、寒帶。
    It displays an entire series of plants in vertically ecological distribution, ranging from the tropical zone, temperate zone and frigid zone.
  • 我們要不要改變立場,加入勝利者的行呢?
    Shall we turn our coats, and join the victors?
  • 漢諾威英國統治傢族(1741-1901年),當1837年維多利亞登上王位時,漢諾威與大不顛的王權相分離
    British ruling family(1714-1901). When Victoria ascended the throne in1837, the crowns of Hanover and Great Britain were separated.
  • 中國革命取得成功,就是因為把馬主義的普遍原則用到自己的實際中去。
    We were victorious in the Chinese revolution precisely because we applied the universal principles of Marxism-Leninism to our own realities.
  • 下一班去維也納的車是否還有空位?
    Is there any seat available of the next train to Vienna?
  • 一種光幻覺,是由於看一係連續快速運動的靜止圖片造成的。
    an optical illusion of motion produced by viewing a rapid succession of still pictures of a moving object.
  • 這一係跨世紀大型投資計劃的本身,將會嚮世界再次證明了我們的能力和决心,再次證明了香港永遠是一個充滿活力的地方,永遠是一個充滿機會的地方。
    These massive projects bear further testimony to the ability and determination of the people of Hong Kong. They once again prove that Hong Kong will always be a city of vigour and opportunities.
  • 對於星期一播出的電視係中的惡棍來說,推動世界的力量不是愛情,而是金錢。
    It's not love, but money that makes the world go round for the villains in "The Sweeney" (TV series) on Monday.
  • 决心,意志人慎重地選擇或决定采取一係行動的精神能力;意志力
    The mental faculty by which one deliberately chooses or decides upon a course of action; volition.
  • 連續排的幾個電池;由伏特設計的早期電池。
    voltaic cells arranged in series; the earliest electric battery devised by Volta.
  • 選舉人應開全體被選人名單,註明每人所得票數;
    And they shall make a List of all the Persons voted for, and of the Number of Votes for each;
  • 連續賭一種把原先的賭金和贏利加在一起的賭博形式或以此形式進行的一係的賭博
    A bet comprising the sum of a prior wager plus its winnings or a series of bets made in such a manner.
  • 美國人民是否能很好地與別國人民攜手合作,來共同防止人口過剩、資源枯竭、污染的災害和恣意揮霍浪費人類財富(這一係問題正是解决許多突出的經濟、社會和政治問題的基礎)?
    Are the Americans apt enough to cooperate with other peoples to prevent over-population, resource exhaustion, the catastrophe of pollution and the wanton waste of wealth-problems which are basic to the solution of many outstanding economic, social and political problems?
  • 商品貯藏或陳室用於貯藏或展覽商品或貨物的房屋
    A room used for the storage or display of goods or wares.
  • 瀑布陡峭岩石上的一條瀑布或一係小瀑布
    A waterfall or a series of small waterfalls over steep rocks.
  • 瀑布狀物被認為類似瀑布或一係小瀑布的某物,如花邊,尤指一種安排或下墜物
    Something, such as lace, thought to resemble a waterfall or series of small waterfalls, especially an arrangement or fall of material.
  • 新中國成立以來,中國政府把以防治洪澇為重點的大江大河和主要湖泊的綜合開發與整治為水利建設的重要任務。
    Since the foundation of New China in 1949 the Chinese government has taken comprehensive exploitation and control of major rivers and lakes, with emphasis on the prevention and control of flood and waterlogging, as an important task of water conservancy construction.
  • 第四十五條 國傢對農業的投入用於下基礎設施和工程建設:治理大江大河大湖的骨幹工程,防洪、治澇、引水、灌溉等大型水利工程,農業生産和農産品流通重點基礎設施,商品糧棉生産基地,用材林生産基地和防護林工程,農業教育、農業科研、技術推廣和氣象基礎設施等。
    Article 45 The input to agriculture by the State shall be used in the following infrastructure and engineering projects: key projects for harnessing big rivers and lakes, large-scale water conservancy projects for flood and waterlogging control, diversion and irrigation, major infrastructure facilities for agricultural production and circulation of agricultural products, production bases of commodity grain, commodity cotton and timber forest, projects for shelter-forest, and fundamental facilities for agricultural education, agricultural scientific research, popularization of technology and meteorology.
  • 在數學方面,沃森先生的兒子名前茅。
    In mathematics, Mr Watson’s son bears away the bell.
  • 他們嚮遊行的行揮手。
    They waved at the parade.
  • 光譜是按波長由紅到紫排的。由於藍色光的波長比其他顔色的光的波長更容易通過大氣微粒,所以我們憑肉眼看到的天空呈現藍色。
    The light spectrum ranges in wavelength from red to violet, and, since the wavelength of the blue light passes through the particles with greater ease than the wavelengths of the other colors of light, the sky appear blue to the naked eye.
  • 色彩的性質認知色彩由紅至黃、緑、藍的排的色彩的性質,這種排取决於光的主波長
    The property of colors by which they can be perceived as ranging from red through yellow, green, and blue, as determined by the dominant wavelength of the light.
  • 隨着告別的車越走越快,她漸漸地消失在揮舞的人群之中。
    As the train was going faster and faster, she verged into the waving crowds.
  • 車開離車站時,月臺上的人不停地嚮他們的朋友揮手帕,送飛吻。
    People on the platform were waving handkerchiefs and blowing kisses to their friends as the train left the station.
  • 下表出金屬的比值。
    The table below shows the specific weights of metals.