争中英慣用例句:
| - 她的追求者幾乎是爭先恐後嚮她獻殷勤。
Her admirers almost fell over each other with offers of hospitality. - 接着威利斯在diehard(1989)“猛虎威竜”一片中扮演了一個失意的紐約警察,影片講述了一夥國際恐怖主義分子綁架洛杉磯辦公大樓正在舉辦聖誕節“派對”的全體職工,當時,與他不和的妻子也在其中。威利斯與這群恐怖分子展開了機智靈活的鬥爭。
Then came Die Hard (1989), in which Willis played a low-key New Yorkcop who ingeniously takes on a group of international terrorists who have taken hostage the corporate L.A. office where his estranged wife is attending a Christmas party. - 交戰者敵對的或愛尋釁的人或一方,尤指參與戰爭者
One that is hostile or aggressive, especially one that is engaged in war. - 兩個年青人相互激烈爭吵起來。
Hot words were exchanged between the two young mem. - 一本暢銷的新書;有爭議的話題
A hot new book; a hot topic. - 急躁的脾氣;熱門的話題;熱門的新書;熱烈的愛情;激烈的爭論。
a hot temper; a hot topic; a hot new book; a hot love affair; a hot argument. - 政客們正在拼命爭奪財政大臣的那個席位。
The vacant seat of the financial minister is hotly contested among politicians. - 引起激烈爭論的遺囑;盛怒地回答,他是無辜的
A hotly contested will; answered hotly that he was innocent. - 在日本,留學中國的日本學生,瞬時變成大企業機構之間的競爭搶手雇傭對象。
In Japan, students who have studied in China are hotly sought after by major corporations. - 在日本,留學中國的日本學生,瞬時變成大企業機構之間的競爭搶手雇傭對象。
In Japan, Japanese students who have studied in China are hotly sought after instantly by major corporations. - ‘要說我沒有參加罷工那完全是鬍說。’哈維先生激動地說;孩子們正在激烈地爭論。
`To say I am behind the strike is so much nonsense,' declared Mr Harvey heatedly; the children were arguing hotly. - 目前這場關於私有化的爭論在未來幾周內可能愈演愈烈
The current debate about privatization is likely to grow hotter in the coming weeks - 他受到忌妒他的競爭者的算計而被迫離職。
He was hounded out of his job by jealous rivals. - 他受到忌妒他的競爭者的算計而被迫離職。
He is hound out of his job by jealous rival. - 要衹爭朝夕。;要抓緊每日每時。
"Seize the day, seize the hour!" - 我們要相信群衆,拿中央文件跟群衆直接見面,使中央精神真正做到傢喻戶曉,婆姨娃娃都知道,把廣大群衆同派性作鬥爭的積極性都調動起來。
We must have faith in the masses. We must bring the documents of the Central Committee directly to them so that its line is truly made known to every family, including housewives and children, and the initiative of the masses against factionalism is thus brought into play. - 資訊和新聞自由,對一個健全的社會和具競爭力的商業中心至為重要。在香港,資訊和新聞自由並沒有受到約束。
Freedom of information and of the press - so vital to a healthy society and a competitive business hub - is unfettered. - 鬍格諾派與鬍格諾戰爭
Huguenots and Huguenot Wars - --堅持以斡旋、調解、談判等和平手段解决爭端,不應該動輒采取強製性行動。即使是人道主義行動,也不應訴諸軍事手段。
-- Disputes must be settled using peaceful means, such as mediation, good office and negotiation. Compulsory means should not be adopted indiscreetly, nor should military means be resorted to even for humanitarian ends. - 聯合國緊急援助隊與人道主義非政府組織密切合作,每天都嚮戰爭、政治衝突、洪水、旱災和作物歉收等天災人禍的千百萬受害者緊急提供救災物資:通過世界糧食計劃署提供糧食;
Every day, UN emergency teams, working closely with humanitarian NGOs, rush supplies to millions of victims of man and nature, whether from war and political strife, or floods, droughts and crop failures. This involves food aid through the World Food Programme; - 我們著實地爭論了一次.
We had a humdinger of an argument. - 1840年鴉片戰爭以後,中國逐漸變成半殖民地半封建國傢,中華民族屢遭帝國主義列強的侵略、壓迫和欺凌。
Following the Opium War in 1840, China was gradually reduced to a semi-colonial and semi-feudal country, and the Chinese nation was subject to the imperialist powers' invasion, oppression, bullying and humiliation time and time again. - 曾長期遭受帝國主義侵略和蹂躪的中國人民在一個多世紀間不怕犧牲,艱苦奮鬥,以無數生命和財産的代價,爭取國傢獨立和人民民主,終於打敗了日本帝國主義,為世界反法西斯鬥爭,維護人權作出了貢獻。
The Chinese people, who had suffered from imperialist aggression and humiliation for over a century, waged a protracted and arduous struggle for national independence and people' s democracy in defiance of sacrifices and losses of lives and property, before finally winning the war of Resistance Against Japanese Aggression. This was an important contribution to the world's efforts in fighting fascism and safeguarding human rights. - 特別是近代以來,中國曾淪為半殖民地半封建社會,中華民族遭受帝國主義侵略、壓迫和欺凌,陷入被壓迫民族的境地,為捍衛國傢的統一和中華民族的尊嚴,各民族團结奮鬥,共禦外侮,與侵略者和民族分裂主義者進行了不屈不撓的鬥爭。
In particular in modern times, when China became a semi-colonial and semi-feudal society and the Chinese nation suffered from imperialist invasion, oppression and humiliation and was reduced to the status of an oppressed nation, in order to safeguard the unity of the state and the dignity of the Chinese nation, all the ethnic groups united and fought unyieldingly together against foreign invaders and ethnic separatists. - 我不想爭論
I'm in no humor to argue. - 儘管公司推出quicken軟件時,市場上已經有了46種與之競爭的同類産品,但quicken不僅贏得了大部分客戶的青睞,而且將市場規模擴大到原來的100倍。
Although 46 competing packages were on the market when Quicken was launched, it not only captured the mass of customers, but also increased the size of the market a hundredfold. - 從一九五七年第一次莫斯科會談,到六十年代前半期,中蘇兩黨展開了激烈的爭論。
From the first Moscow talks in 1957 [among delegations from the Soviet Union, China and Hungary] through the first half of the 1960s, bitter disputes went on between our two parties. - 在戰爭或打獵中所用的器械。
weaponry used in fighting or hunting. - 弩炮一種古代和中世紀的戰爭器具,用於嚮目標猛投重型射彈
An ancient and medieval engine of warfare used to hurl heavy projectiles at a target. - 於是,“真正的”社會主義就得到了一個好機會,把社會主義的要求同政治運動對立起來,用詛咒異端邪說的傳統辦法詛咒自由主義,詛咒代議製國傢,詛咒資産階級的競爭、資産階級的新聞出版自由、資産階級的法、資産階級的自由和平等,並且嚮人民群衆大肆宣揚,說什麽在這個資産階級運動中,人民群衆非但一無所得,反而會失去一切。
By this, the long wished-for opportunity was offered to "True" Socialism of confronting the political movement with the Socialist demands, of hurling the traditional anathemas against liberalism, against representative government, against bourgeois competition, bourgeois freedom of the press, bourgeois legislation, bourgeois liberty and equality, and of preaching to the masses that they had nothing to gain, and everything to lose, by this bourgeois movement. - 赫斯脫太太和彬格萊小姐都叫起來了,說她不應該表示懷疑,因為這種懷疑是不公平的,而且她們還一致提出反證,說她們自己就知道有很多女人都夠得上這些條件。一直等到赫斯脫先生叫她們好好打牌,怪她們不該對牌場上的事那麽漫不經心,她們纔住嘴,一場爭論就這樣結束了,伊麗莎白沒有多久也走開了。
Mrs. Hurst and Miss Bingley both cried out against the injustice of her implied doubt, and were both protesting that they knew many women who answered this description, when Mr. Hurst called them to order, with bitter complaints of their inattention to what was going forward. As all conversation was thereby at an end, Elizabeth soon afterwards left the room. - 這種互相傷害又帶有孩子氣的爭吵清楚地說明了夫妻可能互相挑毛病的方式,而不是在尋找愛的方式。
This hurtful, infantile argument illustrates how spouses, instead of looking for love, may look for flaws.
|
|
|