中英慣用例句:
  • 小樹林缺乏茂密下層樹叢的小樹林或樹木
    A small wood or stand of trees that lacks dense undergrowth.
  • 當然,因為林彪、“四人幫”十年橫行,一部分衆受害中毒,也因為我們所進行的教育不夠,他們對許多情況不瞭解,以至有些人一時對黨和社會主義有某些失望情緒,是可以理解的。
    Of course, it is understandable that for a time some of the masses may be somewhat disappointed in the Party and socialism: their minds were poisoned during the decade when Lin Biao and the Gang of Four were riding high, and they don't understand many things because we haven't conducted enough education among them.
  • 至於此刻的紅軍,也是由經過民主的政治訓練和接受過工農衆影響的國民革命軍中分化出來的。
    As for the present Red Army, it is a split-off from the National Revolutionary Army which underwent democratic political training and came under the influence of the masses of workers and peasants.
  • 在人中未註意到的面孔
    An undistinguished face in the crowd.
  • 特別指普通的或平凡的人或事物。
    a crowd especially of ordinary or undistinguished persons or things.
  • 如果這些情況發生的話,那麽毫無疑問在動物中將有一場巨大的變化。
    Were this to happen, there would undoubtedly be an associated wave of changes in the fauna as well.
  • 雲南還是人類重要的發祥地之一,祿豐恐竜、澄江古生物化石以及元謀猿人等,都是極其重要的歷史文化遺跡。
    Yunnan is also one of the important origins the of mankind. The dinosaur fossils unearthed in Lufeng, the ancient life in Chengjiang and the Yuanmou Man are very important historical and cultural relics.
  • 直到雨終於下下來農民們纔安心;為他的健康不安;發出不安的笑聲;不安的垂下了戴着王冠的頭;動蕩不安的聯合政府;不安的平靜;這人陷入了不安的沉默。
    farmers were uneasy until rain finally came; uneasy about his health; gave an uneasy laugh; uneasy lies the head that wears the crown; an uneasy coalition government; an uneasy calm; an uneasy silence fell on the group.
  • 太嶽、太行區一般應在今年內剋服不平衡,完成發動衆與組織衆的任務。
    In the Taiyue and Taihang areas we should solve the problem of uneven development and arouse the masses and get them organized, for the most part, during this year.
  • 新來者新來的人,尤指對一地或一人還不瞭解的人
    A newcomer, especially one who is unfamiliar with the ways of a place or group.
  • 卡霍奧拉威島夏威夷島中部偏南的一座島嶼,位於茂伊島西南部。這座地勢低的貧瘠的島嶼一直用作監獄和軍用靶場
    An island of south-central Hawaii southwest of Maui. The low and unfertile island has been used as a prison and a military target range.
  • 我們要繼續堅持毛澤東同志提出的文藝為最廣大的人民衆、首先為工農兵服務的方向,堅持百花齊放、推陳出新、洋為中用、古為今用的方針,在藝術創作上提倡不同形式和風格的自由發展,在藝術理論上提倡不同觀點和學派的自由討論。
    We must adhere to the principle put forward by Comrade Mao Zedong -- that literature and art should serve the broadest masses and, first of all, the workers, peasants and soldiers.We must always uphold the principles of "letting a hundred flowers bloom", "weeding through the old to bring forth the new" and "making the past serve the present and foreign things serve China".We should encourage the unhampered development of different forms and styles in literature and art, as well as the free discussion of theories of literature and art among exponents of different views and schools of thought.
  •  我們要繼續堅持毛澤東同志提出的文藝為最廣大的人民衆、首先為工農兵服務的方向,堅持百花齊放、推陳出新、洋為中用、古為今用的方針,在藝術創作上提倡不同形式和風格的自由發展,在藝術理論上提倡不同觀點和學派的自由討論。
    We must adhere to the principle put forward by Comrade Mao Zedong -- that literature and art should serve the broadest masses and, first of all, the workers, peasants and soldiers. We must always uphold the principles of ``letting a hundred flowers bloom'', ``weeding through the old to bring forth the new'' and ``making the past serve the present and foreign things serve China''. We should encourage the unhampered development of different forms and styles in literature and art, as well as the free discussion of theories of literature and art among exponents of different views and schools of thought.
  • 如果對其他族的理解不足,甚至是缺乏互相瞭解的基礎,卻害怕面對現實而不願正視欠缺的理解,對種種芥蒂、誤會加以掩飾、模糊,肯定是不健康的心態。
    It is unhealthy not to face up to the reality that different ethnic groups may not have an adequate understanding of each other, and sweep any ill feelings or misunderstandings under the carpet.
  • 那時,你打仗不勇敢,怕死,你不同戰士心連心,不聯繫實際,不聯繫衆,做政治工作就沒有人聽。
    At that time, if you were not brave in battle or if you were not at one with the rank and file and didn't stay in contact with reality and with the masses, your political work went unheeded.
  • 所謂發展,就是不受國民黨的限製,超越國民黨所能允許的範圍,不要別人委任,不靠上級發餉,獨立自主地放手地擴大軍隊,堅决地建立根據地,在這種根據地上獨立自主地發動衆,建立共産黨領導的抗日統一戰綫的政權,嚮一切敵人占領區域發展。
    To expand means to reach out into all enemy-occupied areas and not to be bound by the Kuomintang's restrictions but to go beyond the limits allowed by the Kuomintang, not to expect official appointments from them or depend on the higher-ups for financial support but instead to expand the armed forces freely and independently, set up base areas unhesitatingly, independently arouse the masses in those areas to action and build up united front organs of political power under the leadership of the Communist Party.
  • 每一個社保留着它們本身獨特的色彩和活力。
    Each community retains its own unique colour and vibrancy.
  • 我們聯合起來的衆越多,就越有利。
    The more of the masses we unite with, the better.
  • 有了黨的團结,才能有力量去團结廣大衆。
    A united party will then be strong enough to unite with the masses.
  • 梯形排列體、單位或個人的類似排列
    A similar formation of groups, units, or individuals.
  • 我們不依靠人民,不走衆路綫,是毫無道理的。
    Not to rely on them and pursue the mass line is utterly unjustifiable.
  • 警察毫無必要地對人使用了暴力。
    The police used unnecessary violence on the crowd.
  • 大喝倒彩,樹上那位不受歡迎的演說傢。
    The crowd shouted down the unpopular speaker.
  • 高聲叫喊把不受歡迎的演員趕下了舞臺。
    The crowd hooted unpopular actors off the stage.
  • 衆團體或幹部有失理處,可以加以解釋,同時指出地主的不合理。
    If the mass organizations or their cadres have done something unreasonable, we can offer explanations to the landlords and, at the same time, point out the landlords' unreasonable actions.
  • 街道人熙攘,我們自知全然未受註意。
    The streets were crowded, and we found ourselves wholly unremarked.
  • 中國的革命的文學家藝術傢,有出息的文學家藝術傢,必須到衆中去,必須長期地無條件地全心全意地到工農兵衆中去,到火熱的鬥爭中去,到唯一的最廣大最豐富的源泉中去,觀察、體驗、研究、分析一切人,一切階級,一切衆,一切生動的生活形式和鬥爭形式,一切文學和藝術的原始材料,然後纔有可能進入創作過程。
    China's revolutionary writers and artists, writers and artists of promise, must go among the masses; they must for a long period of time unreservedly and whole-heartedly go among the masses of workers, peasants and soldiers, go into the heat of the struggle, go to the only source, the broadest and richest source, in order to observe, experience, study and analyse all the different kinds of people, all the classes, all the masses, all the vivid patterns of life and struggle, all the raw materials of literature and art.
  • 跟一不守規矩的青年混在一起
    Gang up with a group of unruly youths
  • 共産黨的幹部政策,應是以能否堅决地執行黨的路綫,服從黨的紀律,和衆有密切的聯繫,有獨立的工作能力,積極肯幹,不謀私利為標準,這就是“任人唯賢”的路綫。
    The criterion the Communist Party should apply in its cadres policy is whether or not a cadre is resolute in carrying out the Party line, keeps to Party discipline, has close ties with the masses, has the ability to find his bearings independently, and is active, hard-working and unselfish. This is what "appointing people on their merit" means.
  • 在香港,基層衆組織正奮力保護新界地區所剩無幾的古色古香的村莊,以免它們遭到開發商的拆除。
    In Hong Kong grass-roots groups are fighting (with only some success) to save the few remaining ancient Chinese villages in the New Territories from the wrecking balls of unsentimental developers.
  • 但是衹有靠大量增加勞動,才能生産出更多的糧食,因此不僅農業人口比起遊牧人口來說空閑時間要少得多,而且由於長期使用不完善的工具和不熟練的技藝(在世界上很大一部分地區直到現在仍是這樣),除了在氣候和土壤特別有利的情況下,農民們生産不出超過自身消費量很多的餘糧,因而供養不了大從事其他産業的勞動者。
    But this additional food is only obtained by a great additional amount of labour; so that not only an agricultural has much less leisure than a pastoral population,but, with the imperfect tools and unskillful processes which are for a long time employed (and which over the greater part of the earth have not even yet been abandoned), agriculturists do not,unless in unusually advantageous circumstances of climate and soil, produce so great a surplus of food, beyond their necessary consumption, as to support any large class of labourers engaged in other departments of industry.
  • 不合並且缺乏同情心的性格。
    a disposition to be distant and unsympathetic in manner.