给中英惯用例句:
| - 每一元钱都捐献给了慈善事业
Every last dollar was donated to charity. - 最近他将股票的1亿美元捐赠给了慈善机构。
recently donated $100 million in stock to charity. - 今日的门票收入将捐献给慈善事业。
Today's gate will be given to charity. - 今日的门票收入将捐献给慈善事业.
Today's gate will is given to charity. - 他捐了三百美元给慈善机构。
He came down with $300 for the charity organization. - 音乐会的收入将捐赠给慈善事业。
Proceeds from the concert will go to charity. - 他把大部分钱都捐赠给慈善事业了。
He gave away most of his money to charity. - 救济品作为慈善行为救济给穷人的钱或物
Money or goods given as charity to the poor. - 查尔斯又变得高兴起来,递给她一支香烟。
Charles was pleasant again and gave her a cigarette. - 国会曾拨给查理一世10万镑作军费。
Parliament voted Charles I £ 1 0 0 0 0 0 for the army. - 她心中蓦地涌起一股同情,意识到夏绿蒂只是因相貌平平,年龄日见增长,由于害怕成为老姑娘,过孤独、贫寒的生活才不得已嫁给了柯林斯先生。
She realizes with a sudden wave of sympathy that Charlotte, a rather homely girl of advancing years, married Mr. Collins out of necessity, fearing a lonely and poverty-stricken life as an old maid. - 这孩子给大家带来欢乐。
The child charms everyone. - 给…添趣给……助兴,带来…魅力或赋予…活力
To give zest, charm, or spirit to. - 那件衣服给那个姑娘增添了妩媚。
The dress lent charm to the girl. - 她诱使他把他的钱全给了她。
She charmed him into giving her all his money. - 你给这个画加个框好吗?
Will you frame this picture? - 我们必须给那幅画装上框。
We must frame up that picture. - 请给我看彩色图。
Show me a color chart, please. - 要不要我拿价目表给您看?
Shall I show you the rate chart? - 给予…特权;特许设立
To grant a charter to; establish by charter. - 1215年约翰国王颁发给英国男爵的宪章。
the charter given to English barons by King John in 1215. - 英国国王给殖民地以特权。
The king of England granted a charter to the colonists. - 他寄给我们一份由特许银行付款的汇票。
He sent us an order on the chartered bank. - 为了送给她一件礼物,我一上午都在全市奔走寻找。
I've been chasing around town all morning looking for a present for her. - 为了给她买件礼物,我在城里转了整整一个下午。
I've been chasing around town all afternoon looking for a present for her. - 我给大家说说普瓦西人的“追猪”比赛吧!
Let me tell you something about the "chasing a pig" competitions by the Puwasians. - 那天是情人节,他献给我鲜花,带我去吃晚餐。告别时还有礼貌地吻了我一下。
It was Valentine's day and he presented me with flowers, took me to dinner and just chastely kissed me goodbye. - 她打电话给一个朋友,只是要聊聊天。
She called up a friend just for a chat. - 现在已进入第三个千年期,仍然还有这样的婚礼:新娘头戴面纱,被当作个人物品由一个男人(父亲)交给另一个男人(丈夫),仪式则由第三个男人主持,他问:“是哪一位你交托这名女子?哪一位接受?”
It is the third millennium, but a b ride wearing a veil is still passed as a chattel between two men, her father and her husband, in a ervice conducted by another man who asks ‘who givest this wo an and who takest this woman?’ - 我给他买汽车买得便宜。
I bought him a car cheap. - 请拿便宜一点的给我看看。
Please show me a cheaper one. - 你在开始为中心暖气装置订购石油之前,给一些供货商打电话,看谁的要价最低。
Before you start ordering oil for the central heating ring around the suppliers to see who will offer you the cheapest price.
|
|
|