约Chinese English Sentence:
| - 这些佃户将顺利地拥有并享有让渡的房产,他们按时缴纳了包租的租金和履行自己应该履行的几项契约。
the tenant paying the rent hereby reserved and performing the several covenants herein on his part contained shall peaceably hold and enjoy the demised premises. - 按照专利合作条约提出并指定中国的专利国际申请(以下简称国际申请)进入中国国家阶段的条件和程序适用本章的规定;
Where any international application filed under the Patent Cooperation Treaty designating China (hereinafter referred to as the international application) enters the Chinese national phase, the requirements and procedures prescribed in this Chapter shall apply. - (ii)对建立世界知识产权组织(以下简称“本组织”)公约中所述的知识产权国际局(以下简称“国际局”)作关于筹备修订会议的指示,但应适当考虑本联盟国家中不受第十三条至第十七条约束的国家所提的意见;
(ii) give directions concerning the preparation for conferences of revision to the International Bureau of Intellectual Property (hereinafter designated as "the International Bureau") referred to in the Convention establishing the World Intellectual Property Organization (hereinafter designated as "the Organization"), due account being taken of any comments made by those countries of the Union which are not bound by Articles 13 to 17; - 为履行对《消除对妇女一切形式歧视公约》的承诺,推动《提高妇女地位内罗毕前瞻性战略》的实现,在世妇会召开之际,中国政府依据国民经济和社会发展规划,结合妇女发展现状,参照《行动纲领》草案,制定和颁布了《中国妇女发展纲要》(1995-2000年)(以下简称《妇女纲要》),确定了到本世纪末妇女在参政、就业、劳动保护、教育、卫生保舰脱贫、法律保护等方面的任务和11项目标,这标志着中国政府执行第四次世界妇女大会《北京宣言》和《行动纲领》后续行动的正式启动。
In order to fulfill the commitment to CEDAW and accelerate the implementation of the Nairobi Forward-looking Strategies, before the convening of FWCW, the Chinese government formulated and promulgated the Program for the Development of Chinese Women (1995-2000) (hereinafter referred to as the Program). The Program is worked out in light of the national plan for the economic and social development and the present situation of women's development, and by reference to the draft BPFA. It sets out tasks and 11 objectives in the field of women's political participation, employment, labor rights protection, education, health care, poverty alleviation and legal protection. - 约翰吸海洛因成瘾。
John was hooked on heroin. - 嗨,差点儿忘了!约翰请你给他打个电话。
Hey, I almost forgot! John asked you to give him a ring. - 喂,约翰,怎么样?
Hey John, what's up? - 嘿!约翰,让我来付。
Hey, John, let me get it. - 嗨!约翰!你该去上班了。
Hey, John! it's time you go to work. - 嗨,约翰!你该去上班了。
Hey, john! It's time you went to work. - 瓜达卢佩-伊达尔戈条约
Treaty of Guadalupe Hidalgo - 最高温大约是摄氏度38度。
The highest temperature is about 38℃. - 它们很惊恐,往山边退了约50米。
They took fright and backed away some 50 metres to the hillside. - 约翰靠他自己修理录音机。
John fixed the tape recorder by himself. - 他保持沉默,序诗朗诵倒没有遇到什么麻烦。倒霉的是学子约翰从柱顶上发现了这个乞丐及其装腔作势的花招,假如不是如此,本来不会突如其来发生什么乱子的。
The silence he preserved allowed of the prologue proceeding without let or hindrance, nor would any noticeable disturbance have occurred if, as luck would have it, the scholar Jehan had not, from his own high perch, espied the beggar and his antics. - 多亏约翰,我们才赢了这场比赛。
It was thanks to John that we won the game. - 巨兽在旧约中描述的巨大动物,可能是河马
A huge animal, possibly the hippopotamus, described in the Old Testament. - 广岛的原子弹爆炸当量大约1.3万吨。
For comparison, the bomb dropped on Hiroshima had a yield of about 13 kilotons. - 马特利,约翰·洛斯罗普1814-1877美国历史学家和外交家,著作有荷兰共和国的兴起(1856年)等
American historian and diplomat whose written works include The Rise of the Dutch Republic(1856). - 约瑟夫斯,弗莱维厄斯犹太将领、历史学家,曾参加犹太人反对罗马人的起义。他的《犹太战争史》是关于马萨达围困(72-73年)的重要史料来源
Jewish general and historian who took part in the Jewish revolt against the Romans. His History of the Jewish War is the major source of information about the siege of Masada(72-73). - 约翰向上拉了拉裤子。
John hitched up his trousers. - 新兵征召军官让吉姆签约在军中服役四年。
The recruiting officer signed Jim up for a four-year hitch. - 公署已设立本身的行政系统,并计划自行招聘合约人员,以便在二零零二至零三年度完结前取代所有借调到该署的公务员。
The Office has established independent administrative systems and planned to recruit its own contract staff to replace by 2002-03 all the civil servants hitherto on loan from the Administration. - 哈马叙利亚西部的一个城市,位于阿勒坡的西南偏南,始建于约青铜器时代,它是公元前第二个太平盛世中希泰族的中心,并且在《圣经》中以哈马斯的名字反复被提及。人口177,208
A city of western Syria south-southwest of Aleppo. Settled probably in the Bronze Age, it was a Hittite center in the second millennium b.c. and is frequently mentioned in the Bible as Hamath. Population,177, 208. - “喂,喂!约翰·泰卜斯特。”“有,威尔·荷斯德,”酒店主人连忙答道。
"What, ho! John Tapster." "At hand, Vill Hostler," replied the man of the spigot. - 我说,你不是约翰·亨利吗?
I say, aren't you John Hoary? - 小狗成为我们家一员约两年后,一天,有个流浪汉敲我们家后门,问我们能否给他点吃的。
The little dog had been a part of our family for about two years when a hobo knocked at the back door and asked if we could give him something to eat. - 霍伯森说,如果一位25岁的女士买一双鞋大约要花50美元,把用来买30双鞋子的钱用来投资,假设投资回报率是10%,那么等她们65岁该退休的时候,这些本来要花在买凉鞋、靴子上的钱会变成80,551美元。
Hobson says that if a 25-year-old woman invested the approximately $50 she spent on each one of those 30 pairs, assuming there is a 10 percent return on that money, those sandals and boots would be worth $80,551 at a retirement age of 65. - 中国支持有助于加强公约有效性的措施,并将积极参加公约特设工作组关于促进国际合作、加强信任和核查等措施的讨论。
China supports measures that help strengthen the effectiveness of the convention. It will actively join in discussions of the Ad Hoc Group on promoting international cooperation, enhancing trust, strengthening verification, and other issues. - 中国在历史上也曾深受生物武器之害。中国支持全面加强《禁止生物武器公约》有效性的工作,积极参加了于1994年设立的公约缔约国特设工作组有关制定《公约》议定书的工作,并为议定书的谈判取得进展作出了贡献。
Having suffered grievously from biological weapons attacks in the past, China supports work that helps comprehensively to strengthen the effectiveness of the convention. It has actively participated in the work of drawing up a Protocol of the Ad Hoc Group of States Parties to the BWC established in 1994, and has made contributions to the progress of the negotiations on the Protocol. - 马丁国际象棋下得很好。我们仅走了大约20步时,我就不得不打起白旗投降。
Martin is very good at chess. We had played only about twenty moves when I had to hoist the white flag and resign. - 第一百二十二条原旧批约地段、乡村屋地、丁屋地和类似的农村土地,如该土地在一九八四年六月三十日的承租人,或在该日以后批出的丁屋地承租人,其父系为一八九八年在香港的原有乡村居民,只要该土地的承租人仍为该人或其合法父系继承人,原定租金维持不变。
Article 122 In the case of old schedule lots, village lots, small houses and similar rural holdings, where the property was on 30 June 1984 held by, or, in the case of small houses granted after that date, where the property is granted to, a lessee descended through the male line from a person who was in 1898 a resident of an established village in Hong Kong, the previous rent shall remain unchanged so long as the property is held by that lessee or by one of his lawful successors in the male line.
|
|
|