风中英惯用例句:
| - 外部麦克风*,电话听筒*,线路电平(同一时间仅能使用一种)。
External mic*, telephone handset*, linelevel(*only one in use at a time) - 父辈们的吃苦耐劳、勤劳上进的民风使他耳濡目染,吉林师范学校毕业后张绍杰留校任教。
Zhang's father's generation wasn't afraid of handwork. And they influenced Zhang. After he got a certificate from Jilin Normal, he took a teaching post there. - 水手们逆风转向时十分艰苦。
The sailors have the hardest time when going about. - 克林顿是个幽默风趣的谈话高手,从他在哈勒姆第125街的办公室朝南可以看到中央公园。克林顿对他的老朋友弗农·乔丹说:“30年前我们相遇时,谁能想到你最终会在市中心拥有一间办公室,而我会在黑人区哈勒姆办公?"
There's a wistful and amused lilt to his conversation. Peering south toward Central Park from his office on 125th Street, Clinton told his old friend Vernon Jordan:" Who would have guessed when we met 30 years ago that you'd end up with an office in midtown and I'd have one in Harlem? - 风暴损害庄稼了没有?
Did the storm do any harm to the corn? - 伤风败俗的,危害社会的道德上、社会上或政治有害的;有害的
Morally, socially, or politically harmful; pernicious. - 风格朴实、严谨及和谐的
Simple, restrained and harmonious in style - 这些村舍与周围风景显得十分协调.
The cottages harmonize well with the landscape. - 我们可以利用风力发电。
We can harness the power of the wind to make electricity. - 该是杀杀哈罗德的威风的时候了,他太骄傲自大了。
It's time Harold was cut down to size. He's far too proud and conceited. - 我们本可以收割完, 但却遇上了暴风雨.
We should have finished harvesting, but a storm intervened. - 爱是一只行驶在汪洋中的小船,在星辰的指引下航行;当风暴暗淡了为它导航的星光,小船将远远地偏离航向。
Lyke as a ship that through the Ocean wyde,By conduct of some star doth make her way,Whenas a storme hath dimd her trusty guyde,Out of her course doth wander far astray. - 拉紧绳索,大风袭来了!
Haul the ropes taut: there's a strong wind coming! - 船要偏离航线了,我们得转向迎风行驶。
The boat's going off course, we'll have to haul up. - 船要偏离航线了,我们得转向迎风行驶。
The ship's going off course, we'll have to haul up. - “抢风驶船!”船要偏离航线时船长喊道。
"Haul onto the wind!"shouted the captain, as the ship tried to leave her course. - “抢风驶船!”船要偏离航线时船长喊道。
"Haul onto the wind!" shouted the captain, as the ship tried to leave her course. - 常常浮现在脑海里的记忆;教堂里的风琴和那辽远的声音有种难忘的魅力——克劳迪亚·凯西迪。
haunting memories; the cathedral organ and the distant voices have a haunting beauty- Claudia Cassidy. - 看着这位73岁的老者,你会难以置信15年前的他病情厉害到披着怪异的格子披风在普林斯顿校园出没,沉默寡言,不敢正视别人的眼睛,门牙也烂了。
Watching this 73-year-old gentleman, you'd find it hard to believe that 15 years ago he was so sick that he was haunting the Princeton campus in mismatched plaids, speaking to no one, afraid to look anyone in the eye, his front teeth rotted. - 今年来了很多台风。
We have have many typhoon this year. - 大风将摧毁我的花园。
The wind will wreak havoc on my garden. - 昨夜的大风使苹果园遭受重大损害。
Last night's gale played havoc with the apple orchard. - 昨夜的狂风毁坏了果树。
Last night's gale has played havoc with the fruit trees. - 遭受飓风的巨大破坏後,他们不得不重建家园。
They have to rebuild their home after the havoc of the hurricane. - 这么大的风我不想出去,它会吹乱我的新发式。
I don't want to go out in this strong wind; it will play havoc with my new hair-do. - 冒险参加冒险性活动;担风险
To engage in hazardous activities; take risks. - 政府已完成本港所有潜在危险设施的风险评估。
The government has completed risk assessments on all potentially hazardous installations in the Hong Kong. - 驾机迎风飞行。
He headed the plane into the wind. - 飞机和鸟一样,迎风起飞。
Planes, like birds, take off heading into the wind. - 高的树篱能减弱风力。
The tall hedge breaks the force of the wind. - 汽车道上醒目地放着有暴风雪的告示,但许多司机们却没留心。
Storm warnings are clearly displayed on motorways, but many drivers still take no heed of them. - 这船在暴风雨中倾倒了。
The ship heeled over in the storm.
|
|
|