中英惯用例句:
  • 直线的直线本的、直线的、描述直线的或用直线描述的或与直线有关的
    In, of, describing, described by, or related to a straight line.
  • 这报道写得活色生香,我也宛如临其境
    The report is so descriptive, I feel as if I was there
  • 这报道写得活色生香,我也宛如临其境。
    The report is so descriptive, I feel as if I were there.
  • 这报道写得活色生香,我也宛如临其境.
    The report was so descriptive, I felt as if I were there.
  • 用来使体美丽的东西。
    a preparation designed to beautify the body.
  • 不轻易接受别人(尤指异性)给予的好处或邀请以提高
    Try to increase one's status and desirability by not readily accepting an offer or invitation, esp from the opposite sex
  • 贪婪的;贪心的对获取或拥有,特别是希望拥有超过自所需或应得的事物的极度渴望的
    Excessively desirous of acquiring or possessing, especially wishing to possess more than what one needs or deserves.
  • 书桌本身并不重。
    The desk not weight itself.
  • “推送”技术正来到你边的台式机上,实际上,它可能已经来到。
    "Push" technology is coming to a desktop near you -- in fact, it may already be there.
  • 她却风烛残年、疾病缠、孤立无援。
    She had been old, sick, and desperate.
  • 这是因为她的孩子非常想得到母亲的帮助,他们知道母亲是随时都愿意来到自己边,给予帮助的人,而母亲也有保护她的孩子免受伤害的强烈愿望。
    This is due to the child desperately wanting his/her mother, knowing that this is the person who would always want to be there for them, and the mothers deep desire to protect her child from harm.
  • 既然你鄙视我们祖先传下来的这衣服,我就脱掉它。去当一名水手,戴一顶闪光的帽子,穿一件水手衫,外加一件蓝色的短外套,纽扣上镶有铁锚。
    I will be a sailor; instead of the costume of our fathers, which you despise, I will wear a varnished hat, a striped shirt, and a blue jacket, with an anchor on the buttons.
  • 尽管他有病在还是决定坚持
    Decided to hang in despite his illness.
  • 不由己地也离开了我的座位。
    Despite myself, I rose from my seat.
  •  在旧西藏“政教合一”的封建领主专政的政治制度下,达赖喇嘛作为藏传佛教格鲁派的首领之一,兼任地方政府的首脑,集政教大权于一
    Under the political system combining religion with politics and despotic rule by feudal estate-holders in old Tibet, the Dalai Lama was one of the leaders of the Gelug Sect of Tibetan Buddhism and also head of the Tibetan local government. He held both political and religious power.
  • 要做到这一点,当然首先必须对所有权和资产阶级生产关系实行强制性的干涉,也就是采取这样一些措施,这些措施在经济上似乎是不够充分的和没有力量的,但是在运动进程中它们会越出本,而且作为变革全部生产方式的手段是必不可少的。
    Of course, in the beginning, this cannot be effected except by means of despotic inroads on the rights of property, and on the conditions of bourgeois production; by means of measures, therefore, which appear economically insufficient and untenable, but which, in the course of the movement, outstrip themselves, necessitate further inroads upon the old social order, and are unavoidable as a means of entirely revolutionising the mode of production.
  • 你出皇室,所以你的一言一行注定要受到公众的注意。
    You were born to the purple, so you are destined to live in the public eye.
  • 使在体上或精神上变弱。
    weaken or destroy in spirit or body.
  • 损失不会落到甲的上,因为挥霍者已经同意给予赔偿。
    The loss does not fall on the owner of the destroyed capital, since the destroyer has agreed to indemnify him for it.
  • 把小牛从母牛边带走;她退出团体
    Detach a calf from its mother; detached herself from the group.
  • 在王同志英勇牺牲后,指挥突击分队的任务落到了年青的共产党员吴明上。
    After the heroic death of Comrade Wang, the command of the assault detachment devolued on the young communist Wu Ming.
  • 查清骚扰得我不安的就是它,然后翻又睡了,又作梦了:可能的话,这梦比先前的那个更不愉快。
    detected the disturber, then turned and dozed, and dreamt again: if possible, still more disagreeably than before.
  • ioc的官员担心,基因疗法使得运动员能够将hgh基因注入自的dna而躲过检测。
    IOC officials fear that gene therapy could allow athletes to insert the HGH gene in their DNA and avoid detection.
  • 他转过来面对那位侦探。
    He swung round and faced the detective.
  • 共有十位先生和十位女士参加了这项实验。心理学家将参加实验者分别系在一台名为"心理检流计"的机器上,这台"心理检流计"的工作原理和测谎仪基本相同。参加实验者不断收到不同的礼物,同时将微弱的电流通过他们体。他们对不同礼物的感兴趣程度会影响皮肤对微弱电流的抵抗,从而反应出他们收到不同礼物时的兴奋程度。
    Psychologists wired men and women up to a machine called a "psycho-galvanometer" for tests. Like a lie detector, the machine measures arousal levels by how the skin resists a small electrical current.Ten men and ten women were tested by showing them various gadgets, the newspaper said.
  • 我们看到他的体一个星期一个星期地差下去了。
    From week to week we could see his health deteriorate.
  • 法庭裁定那个人犯了侵犯人罪。
    The court determined that the man was guilty of assault.
  • 我们决定早些动身。
    We determined to start early.
  • 动身。
    She determined on an early start
  • 以某一系统为参照确定位置的或在体上、心志上确定方向的。
    positioning with respect to a reference system or determining your bearings physically or intellectually.
  • 况且也不能用狗去找地雷,因为它本的重量很可能将地雷引爆。
    "Nor could you use a dog to discover land mines, since the weight of the animal would detonate the explosive.
  • 体上或者精神上毁灭;经常用于组合词。
    physically or spiritually devastating; often used in combination.