中英慣用例句:
  • 由於管製員個人的知識、技能、經驗及當時情況(如健康、疲勞度等)的不同,相同的件下的管製會對不同的管製人員産生不同的工作負荷;
    The same demands can impose more or less workload on an individual controller depending on the controller's knowledge, skill, experience, and personal characteristics such as health and fatigue.
  • 辯論,激烈的爭辯一場爭辨性的討論,尤指用來駁倒或攻擊某一特定觀點或信的爭論
    A controversial argument, especially one refuting or attacking a specific opinion or doctrine.
  • 當時,所以要講這兩,是因為有爭論。
    The reason I talked about those two points was that at the time they were controversial.
  • 而爭論使得凱利的大名首次登在頭版頭
    The controversy put Carrey’s name in the headlines for the first time.
  •    第九十國務院各部部長、各委員會主任負責本部門的工作;召集和主持部務會議或者委員會會議、委務會議,討論决定本部門工作的重大問題。
    Article 90. The ministers in charge of ministries or commissions of the State Council are responsible for the work of their respective departments and convene and preside over their ministerial meetings or commission meetings that discuss and decide on major issues in the work of their respective departments.
  • 這種國防政府,應當設法召集真正代表全體同胞(由工農軍政商學各界,一切願意抗日救國的黨派和團體,以及國外僑胞和中國境內各民族,在民主件下選出的代表)的代表機關,以便更具體地討論關於抗日救國的各種問題。
    It should endeavour to convene a delegate body truly representative of all our countrymen (with delegates democratically elected by all the various circles of workers, peasants, soldiers, government personnel, businessmen and students, by all parties and all organizations willing to resist Japan and save the nation, and by all overseas Chinese and all the nationalities within China's boundaries) to discuss all problems relating to armed resistance and national salvation in more specific terms.
  • 路給人們的出行帶來了便利。
    they offered the convenience of an installment plan.
  • 在帳篷中露營的人不具備那些入住拖車者所擁有的便利件,他們過着一種簡樸卻有益於健康的生活。
    Campers in tents don't have the conveniences that campers in trailers do. Tent campers lead a very simple but healthy life.
  • 第六十九 有關單位和個人對縣級以上人民政府土地行政主管部門就土地違法行為進行的監督檢查應當支持與配合,並提供工作方便,不得拒絶與阻礙土地管理監督檢查人員依法執行職務。
    Article 69 Units or individuals concerned should provide active support and cooperation to land administrative departments of the people's governments at and above the county level in their supervision and examination of violations to land administration and provide all the conveniences to facilitate but not in any way refuse or obstruct their work in such a regard.
  • 《維也納約法公約》
    Vienna Convention on the Law of Treaties
  • 客套話常用信的陳述或信仰的自白;陳腐的語句
    An utterance of conventional notions or beliefs; a hackneyed expression.
  • 對於已批準的國際人權公約,中國一貫認真對待,采取各種措施履行公約義務,並根據有關公約的規定及時提交公約執行情況的報告,接受有關聯合國約機構的審議。
    China has always taken seriously those international conventions on human rights it has ratified, adopted various measures to fulfill its duties under these conventions and submitted timely reports on their implementation, as stipulated by related conventions, for deliberation and discussion by related UN organs.
  • 適用於特區的二百多多邊國際公約中,約有80不適用於內地。
    More than 200 multilateral conventions are applicable to the HKSAR, about 80 of which do not apply to the Mainland.
  • 位於兩河流交點處的城鎮
    A town at the convergence of two rivers.
  • 平行軌道在一個狹窄的地方的交匯處;裏面的鐵軌橫穿再平行前進然後分開以保證一輛火車總是在一鐵軌上運動。
    the convergence of two parallel tracks in a narrow place; the inner rails cross and run parallel and then diverge so a train remains on its own tracks at all times.
  • 套式鐵軌一段鐵路軌道,其中兩股道由於兩平行軌道暫時會聚而重疊,並使得每一股軌道都各有一根鋼軌位於另一股軌道的兩根鋼軌之間,使得在狹窄的地方不需要換軌
    A section of double railroad tracks formed by the temporary convergence of two parallel tracks in such a way that each set remains independent while traversing the same ground, affording passage at a narrow place without need of switching.
  • 人越全面發展,社會的物質文化財富就會創造得越多,人民的生活就越能得到改善,而物質文化件越充分,又越能推進人的全面發展。
    The more comprehensively people develop, the more material and cultural wealth they will create for society and the better the people's life will be. Conversely, the more adequate the material and cultural life is, the better man will achieve his all-round development.
  • 使信仰天主教轉變為或被轉變為天主教信
    To convert or be converted to Catholicism.
  • 褲子被改成了短褲。
    This pair of pant was converted into shorts.
  • 我們正在進行企業制度改革、銀行制度改革,通過這些改革,逐步創造件推動人民幣資本項目可兌換。
    We are carrying out the reform of enterprise and banking systems, through which conditions will be created gradually to promote the convertibility of the Renminbi under capital accounts.
  • 東南亞的危機出現以後,我們認真吸取教訓,健全銀行制度和企業制度,加強國際收支的平衡能力,以創造件來實現人民幣資本項目可兌換。
    Since the appearance of the Southeast Asian financial crisis, seriously drawing lessons from it, we have strived to complete our banking and enterprise systems and enhance our ability to maintain the balance of international payments, in an effort to create conditions for achieving the convertibility of the Renminbi under capital accounts.
  • 腦回大腦表面凸出褶皺中的一
    One of the convex folds of the surface of the brain.
  • 深槽在裝飾綫的上部凸起部分與下部之間的一縱嚮槽
    A lengthwise groove on a molding between the convex upper part and the soffit.
  • 他們搜集了足夠的證據,宣判他有六罪狀。
    They amassed enough evidence to convict him on six charges.
  • 下周法官將給定罪的男人判刑,件是及時收到精神病醫生的報告。
    The judge will sentence the convict man next week provided (that) or providing the psychiatrist's report be received in time.
  • 中國從長期的實際經驗中深知:罪犯刑滿釋放後個人權利的恢復與保障是重要的,但如果不創造必要件,幫助刑滿釋放人員安傢立業,避免重蹈復轍,那麽,這種個人權利的恢復與保障仍是消極的,不具有真正的積極的社會意義。
    From long experience China is well aware of the fact that when a convict serves his or her sentence and is released, restoring and guaranteeing individual rights is important. However, the necessary conditions must be created; released prisoners must be given assistance in settling down and finding employment so they can avoid making the same mistakes all over again. Otherwise, restoring and guaranteeing a released prisoner's individual rights would be an empty gesture and would not have any really positive effect on society.
  • 我煮點意大利面好嗎?
    Shall I cook some spaghetti?
  • 切碎的水果或者和在面團裏,或者夾在面層中間,然後焙烤,切成狀。
    cookies containing chopped fruits either mixed in the dough or spread between layers of dough then baked and cut in bars.
  • 第四,組織罪犯從事與正常社會件和形式相同或相近的勞動,可以培養罪犯與他人或社會組織的協調和合作精神,使之在回歸社會後能夠盡快地適應社會環境。
    Fourthly, having the prisoners engage in labour in a situation and format similar to those of normal society helps to instill the habit of working and cooperating with others in an organization in society. This enables them to adapt to a normal social environment as quickly as possible when they are returned to society.
  • 坐標係的坐標係的,或者與坐標係有關的,或坐標産生三坐柱中的任一個的,這個坐標係由一個平面上的兩個極綫坐標和一個平面上垂直測量的直角坐標形成
    Of or relating to the coordinate system, or to any of three coordinates in it, formed by two polar coordinates in a plane and a rectangular coordinate measured perpendicularly from the plane.
  • 在新被敵人占領的區域,由於敵人為使人民就範開始采取高壓政策,而人民又沒有在敵人統治件下對付敵人的經驗,所以一般表現不出什麽合法鬥爭*但是經過了一些時間,群衆往往摸索出一些對付敵人的辦法,因此便産生了在某種情況下也可以和敵偽鬥爭的經驗和心理。
    Generally, in areas recently taken over by the enemy there is no legal struggle evident, due to the enemy's high-pressure tactics to subdue the people and because the people lack experience in coping with the enemy under his rule. After a while, however, they will find ways to deal with the enemy, becoming confident of experienced in waging a struggle against the enemy and the puppet regime under given conditions.
  • 平行綫的屬於、有關或指出兩或多不相交的共面直綫的
    Of, relating to, or designating two or more straight coplanar lines that do not intersect.