亲中英惯用例句:
| - 她模仿她的母亲。
She patterned herself after her mother. - 他仿效他的父亲。
He patterns himself upon his father. - 我们仿照以前的图样设计了这张图纸。我的女儿仿效她父亲的模式构筑了自己的军事生涯模式
We patterned this plan on the previous one. My daughter patterned her military career after her father's. - "你听见了吗,亲爱的?"他对帕蒂说。
“ You hear that,honey?” he says to Patty. - 他考虑亲自去看看保尔。
He considered going to see Paul in person. - 知道他自己钱不够,又不想向他父亲借,他决定把表当了。
Realizing that he didn't have enough money and not wanting to borrow from his father, he decided to pawn his watch. - 一曲终了,他转过身对我的父亲说:“卡尔,这是在一家当铺里找到的,才花了7美元,是一把好琴。
Finishing the number, he turned to Daddy. “Carl, I found it in a pawnshop for seven dollars. It’s a good violin. - 哦!他和他父亲一模一样。
Wow! He and his father look like two pea in a pod. - 我终于在一个电视剧中得到一个配角,而我母亲却非常得意,并告诉了所有的邻居。
When I finally secured a small part in a television play my mother was as proud as a peacock and told all the neighbours about it. - 从那张旧照片里,我很容易想像我母亲所描述的他-一位很爱炫耀,捻弄着小胡子,向漂亮的女仆投以多情眼光的情场老手。
From the old photograph I could easily imagine him as my mother described him-an lid peacock, twirling his moustache and giving the glad eye to pretty housemaids. - 你要知道梨子的滋味,你就得变革梨子,亲口吃一吃。
If you want to know the taste of a pear, you must change the pear by eating it yourself. - agobay亲历了100年的珍珠养殖史,现在传统的日本养珠人正被珠蚌的高死亡率困扰。
After 100 years of continuos pearl culture in Ago Bay, traditional Japanese pearl farmers are now battling with rising mortality rates. - 他说他为他母亲买了那颗珍珠。
He said that he had bought the pearl for his mother. - “现在男孩在成长中背负着巨大的期望值,但是他们缺少足够的心理动力或所需要的工具以使他们在学校取得成功或与家庭维持亲近关系。”波士顿儿童医院的一位儿科医师伊力·纽博格说。
"Boys today are growing up with tremendous expectations but without adequate emotional fuel or the tools they need to succeed in school or sustain deep relation - ships," says Eli Newberger, a pediatrician at Boston Children's Hospital. - 范德比尔特大学儿科学教授马克·沃尔雷奇(3个孩子的父亲)说:"现实是,我们都是人。
“ The reality is we're all human,” says Mark Wolraich,professor of pediatrics at Vanderbilt University and the father of three kids. - 母亲正在削马铃薯皮。
My mother is peeling potatoes. - 不管谢辽日卡多么懒,然而小木橛子却要由他亲手做成。
Lazy as Seryozhka is, he makes the pegs with his own hands. - 他为伤了母亲的心而表示悔过。
He did penance for hurting his mother. - 主日学校,是孩子们为其双亲的邪心、以苦行赎罪的监狱。
A sunday school is a prison in which children do penance for the evil conscience of their parents. - 海伦的母亲不赞成汤姆并且说她决不想把女儿嫁给一个像他这样的穷光蛋。
Helen's mother disapproved of Tom and said that she had no wish to chuck her daughter away on such a penniless person. - 在13岁时汤姆的父亲死了,没留分文给他,所以,他得自食其力。
At the age of thirteen, Tom was left penniless by the death of his father, so he had his own way to make. - 今天,我给父亲写了一封短信。
I penned a few words to father today. - 您要是想获得现代的巴黎所无法给您提供的有关这古城的某种印象,那么您不妨就在某一盛大节日的清晨,在复活节或圣灵降临节旭日东升的时分,登上某个高处,俯览整个京城,亲临其境地体验一下晨钟齐鸣的情景。
And if you wish to receive of the ancient city an impression with which the modern one can no longer furnish you, climb--on the morning of some grand festival, beneath the rising sun of Easter or of Pentecost--climb upon some elevated point, whence you command the entire capital; and be present at the wakening of the chimes. - 她与亲人一起过圣诞节。
She's spending Christmas with her people. - 他相信各民族间都应亲如兄弟。
He believes in the brotherhood of all peoples. - 在共御外敌、争取民族独立和解放的长期革命斗争中,中国各民族建立了休戚与共的亲密关系,形成了汉族离不开少数民族、少数民族离不开汉族、少数民族之间也相互离不开的政治认同。
In the long-term revolutionary struggle against foreign enemies and for national independence and liberation, the various ethnic groups have developed a close interrelationship characterized by the sharing of weal and woe, and the common political understanding that the Han people cannot go without the minority peoples nor can the minority peoples go without the Han people or one minority people can go without another minority people. - 梭鲈鱼一种与鲈有亲缘关系并貌似长矛的鱼,如大眼鲥鱼
A fish, such as the walleye, that is related to the perch and resembles the pike. - 他一直固执地不肯把病危的情况告诉家里,一直到他脱离险境以后,他父亲还蒙在鼓里。
All this time, he had stubbornly refused to inform his family of the peril he was in, and when the danger was past, his father still knew nothing of his illness. - 他醒悟过来,就说:“我父亲雇用的工人也过着口粮有余的生活,我却在这儿饿死吗?”
And when he came to himself, he said, “How many hired servants of my father’s have bread enough and to spare, and I perish with hunger!” - 如母亲一般呵护人类生养的大地,只要大地母亲决定对人类不再温柔时,人类的末日也就来临了。
When Mother Earth,as mother has taken good care of the land of mankind lives on, decides not to be loving and kind to us anymore, the day when all of mankind will perish will be coming. - 这礼物显然是一种不能言表的爱,使我拥抱他,亲吻他——而我的举动毫无疑问使他大手大脚的行为永久不断地持续下去。
The gift was so apparetly an offening of love he could not verbalize that I would throw my arms around him and kiss him -- an act that undcubtedly perpetuated his behavior. - 这位亲认为她儿子的失败是由于缺乏恒心。
The mother attributed her son's failure to lack of persistence.
|
|
|