东中英惯用例句:
| - 比别的东西绝定性地超出以显示出更高等级的。
decisively surpassed by something else so as to appear to be of a lower class. - 库诺斯克法莱色萨利东南的两座山,位于希腊东北部。塞尔维亚将军佩罗皮达斯在此地战死(公元前364年)。后来(197年)在库诺斯克法莱,罗马将军弗拉米尼决定性地战胜了马其顿国王菲利浦五世
Two hills of southeast Thessaly in northeast Greece. The Theban general Pelopidas was killed in battle here(364 b.c.). Later(197) the Roman general Flaminius decisively defeated Philip V of Macedon at Cynoscephalae. - 您有什么东西要申报吗?
Have you anything to declare? - 我有东西要申报的。
I have something to declare. - 你有什么东西经申报吗?
Do you have angthing to declare? - 有什么东西要申报吗?
Have you get anything to declare? - 有什么东西要申报吗?
Have you got anything to declare? - 海关官员(c):有什么东西要申报?
Customs officer(C) :Anything to declare? - 不,我没有东西要申报的。
No, I have nothing to declare. - 你有什么东西要申报?
C : Do you have anything to declare? - 您有什么特别的东西要报关吗?
Do you have anything particular to declare? - 谢绝提供的东西
Declining an offer of something - 东南亚制造商带来的新的竞争对我们公司已经在不断减小的利润空间来说是一个沉重的打击。
The new competition from Southeast Asian Manufacturers was a slap shot to our company's already declining profit margin. - 我这次写的东西实际上只是一些随意涂鸦的字母和数字,只要想到某个高级专家在为破译这些东西苦思冥想、百思不解的烦躁样子,我就感到十分好笑。
What I had written this time really was just a random jumble of letters and figures. It amused me to think of some high-powered expert tearing his hair trying to decode it. - 这比不得穿露胸衣服的女人,鬼才知道这是什么东西。…
It’s not simply decollete but beyond anything, dash it all. - 用悬挂的东西来装饰或摆设。
decorate or furnish with something suspended. - 装饰品,点缀作为装饰或点缀加上的东西,尤指一条花边或衣服上的刺绣
Something added as decoration or ornament, especially a band of lace or embroidery on clothing. - 她把那些也不知道是什麽的东西弄到头发上当饰物。
She'd put these whatnots in her hair as decoration. - 由于在这次发掘行动中共发现了20个新石器时代晚期古墓,内有人骨和陶器、石环、骨制及贝壳饰物等陪葬品,证明东湾仔是四千年前新石器时代居民的独特墓地。
A total of 20 late Neolithic burials, with skeleton and burial objects such as pottery, stone rings, bone and shell decorations, were discovered, proving that Tung Wan Tsai is a unique burial ground for Neolithic people of 4000 years ago. - 经常要采取巧妙的方法,去欺骗、引诱和迷惑敌人,例如声东击西、忽南忽北、即打即离、夜间行动等。
In order to mislead, decoy and confuse the enemy, they should constantly use stratagems, such as making a feint to the east but attacking in the west, appearing now in the south and now in the north, hit-and-run attacks, and night actions. - 破旧、无趣、没有热情的东西。
decrepit, colorless uneager things. - 缺点,瑕疵不完美的东西;缺陷或瑕疵
Something imperfect; a defect or flaw. - 毛泽东同志同任何别人一样,也有他的缺点和错误。
Comrade Mao, like any other man, had his defects and made errors. - 任何职责在于保卫一些东西的组织。
any organization whose responsibility it is to defend against something. - 迪非恩斯美国俄亥俄州西北部一城市,位于托莱多西南部。该市的迪法恩斯堡于1794年由安东尼·韦恩建成。人口16,768
A city of northwest Ohio southwest of Toledo. Fort Defiance was built on the site by Anthony Wayne in1794. Population,16, 768. - 给认为不充分的东西加强。
supplement what is thought to be deficient. - 掩饰物指用于掩盖不足或缺点的某种肤浅的东西
Something superficial that is used to cover a deficit or defect. - 东方天空的光芒使那座山清晰地显露出来。
The mountain was clearly defined against the light of the eastern sky. - 山巅被东方的天际衬托得轮廓格外分明。
The mountain was clearly defined against the eastern sky. - 我们能否把视觉美解释为是一种能引起观看者美感的东西呢?
Can we define visual beauty at something which arouses pleasant sensation in the viewer? - 那座山在东方天空的衬托下显得轮廓分明.
The mountain was sharply defined against the eastern sky. - (只看见或者听见的东西)清楚、明确。
(of something seen or heard) clearly defined.
|
|
|