中英慣用例句:
  • 新的决策局下設有現時的環境保護署和漁農處(將改稱漁農自然護理署),以及新成立的食物環境衛生署。
    The new policy bureau will be underpinned by a new Food and Environmental Hygiene Department, as well as the existing Environmental Protection Department and the Agriculture and Fisheries Department, which will be renamed the Agriculture, Fisheries and Conservation Department.
  • 各省、自治區、直市的參選率一般都在90%以上。
    Generally speaking, upwards of 90 percent of the voters participate in the elections held in the various provinces, autonomous regions and municipalities.
  • 裁定該公司犯有逃避增值稅規定管的罪行。
    The company is guilty of evade the vat regulations.
  • 教區牧師的轄區
    The district under a vicar's jurisdiction.
  • 代理執政者區下的地區
    A district under a vicegerent's jurisdiction.
  • 到2000年底,除西藏外,全國各省、自治區、直市都建立並完善了最低工資保障制度,調整頒布了本地區最低工資標準。
    By the end of 2000, all the provinces, autonomous regions and municipalities, except Tibet, had established and improved a minimum-wage guarantee system, readjusted and issued the standards for minimum wages in their own areas.
  • 目前,全國除西藏以外的各盛自治區、直市都頒布實施了本地區的最低工資標準,初步建立了適合中國國情的最低工資保障制度。
    To date, all the provinces, autonomous regions, and municipalities except Tibet have issued and implemented the lowest standards for wages in their own areas, thus establishing, by and large, a minimum-wage guarantee system that complies with China's actual conditions.
  • 跨省、自治區、直市的江河、河段、湖泊的防洪規劃由有關流域管理機構會同江河、河段、湖泊所在地的省、自治區、直市人民政府水行政主管部門、有關主管部門擬定,分別經有關省、自治區、直市人民政府審查提出意見後,報國務院水行政主管部門批準。
    Flood control planning for rivers, river courses or lakes involving two or more provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government shall be drafted by the administrative agency for the relevant river basin in conjunction with the water conservancy administrative departments and other relevant departments under the people's government(s) of the province(s), autonomous region(s) and municipality(s) directly under the Central Government wherein the river, river course or lake drains water and, after the people's government(s) of the province(s), autonomous region(s) and municipality(s) involved directly under the Central Government examines it and comes up with comments, be submitted to the water conservancy administrative department under the State Council for approval.
  • 臨時區域市政局下共有3個水上活動中心(即創興、大美篤和黃石水上活動中心)及3個度假營(即麥理浩夫人度假村、西貢及曹公潭戶外康樂中心)。
    The council has three water sports centres (Chong Hing, Tai Mei Tuk and Wong Shek) and three holiday camps (Lady Mac Lehose Holiday Village, Sai Kung and Tso Kung Tam Outdoor Recreation Centres).
  • 所有資訊科技和電腦相關問題皆屬資訊係統管理部的管範圍。
    All IT and computer-related issues fall under the jurisdiction of the MIS department.