中英慣用例句:
  • 我去鞋匠鋪修鞋子。
    I go the shoe maker to make the shoes mended.
  • 這衹舊鞋不能修了。
    This old shoe won't mend.
  • 我的鞋要修補了。
    My shoes want mending.
  • 這雙鞋要補。
    These shoes need mending.
  • 他錯過了球快落地時搶接的機會,球滾到場外替隊熱身區去了。
    He missed an attempt for a shoestring catch and the ball rolled to the bullpen.
  • 政府堅决反對任何形式的強製墮胎,人工流産也衹是作為避孕失敗的救措施,在自願和安全可靠的條件下進行。
    All forms of forced abortion are resolutely opposed. Artificial abortion, only as a remedy for contraception failure, is performed on a voluntary basis and with guarantee of safety.
  • 我們雇傭臨時工以彌人員不足(短缺)。
    We employ part-timer to make up for staff shortage.
  • 我們雇傭臨時工以彌人員不足(短缺)。
    We employ part timer to make up for staff shortage.
  • 我們不得不借錢以彌收支間的差額。
    We have to borrow money to cover the shortfall between expenditure and revenue.
  • 豬的器官大小與人的器官相似,一些科學家希望它們可用於彌器官短缺問題。
    Pig organs are of a similar size to human organs, and some scientists hope they might be used to help meet the shortfall.
  • 每月支付疾病補貼
    The sickness benefit is paid monthly
  • 為尊重少數民族的風俗習慣和宗教信仰,適應和滿足各少數民族生産生活特殊用品的需要,國傢不僅確定了涉及服裝、鞋帽、傢具、綢緞、食品、生産工具、手工藝品、裝飾用品、樂器等16個大類、4000餘個民族用品品種,而且還采取建立專門生産基地、優先保證生産資金和原材料供應、減免稅收、低息貸款、運費貼等優惠政策。
    To respect the folkways, customs and religious beliefs of ethnic minorities and satisfy their needs for special articles of daily use, the state guarantees the production of more than 4,000 varieties of ethnic articles, which fall into 16 categories, such as garments, shoes, hats, furniture, silks and satins, foodstuff, production tools, handicrafts, ornaments and musical instruments. It has also extended some preferential policies, such as setting up special production bases, giving priority to the guarantee of production capital and the supply of raw and processed materials, reduction of and exemption from taxes, low-interest loans, transportation subsidies, etc.
  • 用自我懲罰來償自己的罪惡
    Expiate one's sins by acts of penance.
  • 換言之,市場莊傢若持有外匯基金票據及債券短倉,可用這些指定債務工具長倉來倉,反之亦然。
    In other words, a short position of a market maker in Exchange Fund paper can be covered by a long position in SIs, or vice versa.
  • 你能把建議的一些細節充概述一下嗎?
    Can you sketch in a few details of the proposal?
  • 讓我把我們的計劃再稍加充。
    Let me sketch in a little more of our plans.
  • 異常結束當一種無法救的錯誤或故障發生時中止計算機程序的運行
    A procedure to terminate execution of a program when an unrecoverable error or malfunction occurs.
  • 裁縫把得看不出來。
    The tailor worked in the patch skillfully.
  • 她此刻雖然還不需要你的錢買衣料,但她很喜歡,比自己的錢買的,或者是我買給她的還要高興,為的是你能記着她的生日,而且能夠用自己勞力所得的錢買給她一份的禮物,不過她再三囑咐,你把月中餘剩的錢存積起來,雖然不錯,但自己的身體健康方面,不可疏忽,應該吃什麽品,就要買吃,不可太儉。
    Although she does not as yet need your money for her dress, she is extremely happy, as she values your gift even more than if she had bought the dress herself, or even if I had bought it for her. This is because you remember her birthday; moreover you have bought this gift for her with money which you have earned by the sweat of your own labour. But she exhorts you repeatedly that, although it is a good thing to be able to save whatever surplus money you can each month, you should never skimp on taking care of your own health. You should spend on whatever nutrition supplement that you require and should not thrift over these.
  • 我冤枉了她,怎樣才能救呢?
    How can I repair the wrong I have done her?
  • 中國同意降低關稅和取消進口配額、取消出口貼,並對外開放服務業的競爭。
    It has agreed to slash tariffs and to eliminate import quotas, to dismantle export subsidies, and to open service industries to foreign competition.
  • 我應該在哪裏補票?
    Where am I supposed to pay the excess train fare?
  • 在傢裏,孩子們面對來自父母的更大壓力。他們必須努力不懈,爭取最好的成績。一些父母更無視於孩子的資質和能力,希望越多的習能夠帶來越好的學業表現。
    At home, our children are frequently being bombarded with even greater pressure from their demanding parents to slog for top grades at all costs, regardless of their inherent abilities, and cramming them with excessive private tuition to boot.
  • 因地製宜,合理分工,各展所長,優勢互,共同發展的原則
    proceed in the light of local conditions and in accordance with a rational division of labor, with all the regions exploiting their own particular advantages for mutual benefit and development
  • 最後,醫生通過照射他的睾丸殺死能産生精子的剩餘細胞,並重新植入經過修的細胞。
    Finally, doctors would irradiate the man's testes to destroy any remaining sperm-producing cells and reimplant the altered ones.
  • 資産階級揭示了,在中世紀深受反動派稱許的那種人力的野蠻使用,是以極端怠惰作為相應充的。
    The bourgeoisie has disclosed how it came to pass that the brutal display of vigour in the Middle Ages, which Reactionists so much admire, found its fitting complement in the most slothful indolence.
  • 空談無補。
    Talking mends no holes.
  • 這女孩的刻苦努力彌了她在學習上的遲鈍。
    The girl's earnest effort counterbalanced her slowness at learning.
  • 這男孩的勤奮努力彌智力的遲鈍。
    The boy's slowness at learning is counterbalanced by his earnest effort.
  • 亡羊牢,為時未晚。
    Never too old to learn, never too late to turn.
  • 第十八條 在魚、蝦、蟹洄遊通道修建攔河閘壩,對漁業資源有嚴重影響的,建設單位應當修建過魚設施或者采取其他救措施。
    Article l8: When there is serious impact on fishery resources due to the building of a dam or sluice gate structure on migration route of fish, shrimp or crab, the construction unit of the dam or sluice gate structure shall build fish passage facilities or take remedial measures.
  •  現有的礙航閘壩,由縣級以上人民政府責成原建設單位在規定的期限內采取救措施。
    For any existing dam or sluice gate structure which hinders navigation, the corresponding construction unit shall be ordered by the people's government at or above the county level to take remedial measures within a stipulated time limit.