中英慣用例句:
  • 他有恆地練習說語。
    He practise speaking english regularly.
  • 第二次世界大戰期間德國用飛機炮轟國的戰爭並且伴隨着空戰。
    the bombardment of British cities by German aircraft during World War II and the aerial combat that accompanied it.
  • 美國空軍授予的勳章,奬給飛行空戰中的雄行為。
    a US Airforce decoration for heroism while participating in an aerial flight.
  • 但是,現在兇殺案可不單單是攔路搶劫、強姦或綁票等所帶來的必然後果了。有時根本沒有任何作案動機,而極可能衹是那些善於模仿電視片雄的傢夥在排演他們的幻想遐思。
    But it has now become not only a logical conclusion to street robbery, rape or kidnapping, but sometimes occurs without any motive at all, most probably as a rehearsal of the fancies of those who are apt in duplicating the "heroes" on the TV screen.
  • 國詹姆士一世統冶時期的任何一個著名的要人。
    any distinguished personage during the reign of James I of England.
  • 美國獨立戰爭發生在王喬治三世統治時期。
    The american revolution take place during the reign of george iii.
  • 伊麗莎白一世的國伊麗莎白一世或其統治的、與之有關的或表現為之的
    Of, relating to, or characteristic of Elizabeth I of England or her reign.
  • 愛德華七世的國愛德華七世執政的、與之有關的或有其統治特點的
    Of, relating to, or characteristic of the reign of Edward VII of England.
  • 國,女王是君主而治理國傢的卻是民選的代表。
    In Britain the queen reign, but elect representative of the people govern the country.
  • 格蘭國王(1042-1066)。
    king of the English from 1042 to 1066; reign marked by conflict with the Normans.
  • 詹姆斯一世的王詹姆斯一世統治的或該時代的
    Of or having to do with the reign of James I of England or his times.
  • 奧林匹斯山希臘北部靠近愛琴海海岸的一列山。其主峰奧林匹斯山海拔2,918。9米(9,570尺),是希臘境內最高點,也是希臘諸神的傢園
    A mountain range of northern Greece near the Aegean coast. It rises to2, 918.9 m(9, 570 ft) at Mount Olympus, the highest point in Greece and home of the mythical Greek gods.
  • 英國君主統而不治。
    The British sovereign reigns but does not govern.
  • 從1714年統治到1901年的國皇室。
    the English royal house that reigned from 1714 to 1901.
  • 瓦達一條長約386公裏(240裏)的河流,發源於南斯拉夫東南部並嚮南在希臘東北部註入愛琴海海灣
    A river, about386 km(240 mi) long, rising in southeast Yugoslavia and flowing southward to an arm of the Aegean Sea in northeast Greece.
  • 在1154-1485期間統治的一係列國國王的姓。
    the family name of a line of English kings that reigned from 1154 to 1485.
  • 警隊也十分重視文及普通話的語文訓練,並設立了發還學費計劃,以示鼓勵。
    Much emphasis is also placed on English and Putonghua language training. Assistance in the form of financial reimbursement is available as an incentive.
  • 近日,一位國教區牧師的一句話讓無數小孩子哭出了聲,也使他們的傢長目瞪口呆不知所措。他說,如果聖誕老人真的駕着馴鹿以超音速飛行在空中給孩子們送禮物的話,他早就起火燒成碎片了。
    A British vicar reduced young hildren to tears and stunned their parents when he said Santa Claus and his reindeer would burn to a crisp while delivering presents at supersonic speed.
  • 近日,一位國教區牧師的一句話讓無數小孩子哭出了聲,也使他們的傢長目瞪口呆不知所措。他說,如果聖誕老人真的駕着馴鹿以超音速飛行在空中給孩子們送禮物的話,他早就起火燒成碎片了。
    Several hundreds of students dressed as Santa Claus A British vicar reduced young hildren to tears and stunned their parents when he said Santa Claus and his reindeer would burn to a crisp while delivering presents at supersonic speed.
  • 他想不如再鞏固一下語,於是自學語成了他當時的消遣,直至1978年平反。
    He thought of consolidating his English. Thus, English self-study became his pastime. The situation persisted until he was reinstated in 1978.
  • 統治者的智囊團(特別是國王族)。
    an advisory council to a ruler (especially to the British crown).
  • 其中一個原因是,華校生和校生之間的論爭,已平息了好幾年,人們不想重提舊事,以免再掀爭議。
    One of the reasons is that the quarrel between English-educated and Chinese-educated Singaporeans has quieted down for some years - people do not want to rake up the past and rekindle the debate.
  • 留學生顧問勸告她入大學前多學點語。
    The foreign student advisor recommended that she study more English before enrolling at the university.
  • 國政府的)副檢察長
    Icers in the British Government, advising on legal matters
  • 布魯剋,阿朗·弗蘭西斯1883-1963國陸軍元帥。第二次世界大戰期間任溫斯頓·邱吉爾的首要戰略顧問
    British field marshal. During World War II he was Winston Churchill's principal strategic adviser.
  • 愛丁頓,阿瑟·斯坦利1882-1944國數學家、天文學家和物理學家,相對論的早期擁護者,在星體演化、結構和運動方面有很深研究
    British mathematician, astronomer, and physicist who was an early exponent of the theory of relativity and conducted research on the evolution, structure, and motion of stars.
  • 不要過分嚴格看待國小說,他們衹是一班失了業的知識分子(作出來)的聊以解悶的東西罷了。
    One shall not be too severe on English novels; they are the only relaxation of the intellectually unemployed.
  • (八)此指示,在皖南由項同志傳達,在蘇南由陳毅同志傳達。
    8. Comrade Hsiang Ying is instructed to relay this directive in southern Anhwei and Comrade Chen Yi to relay it in southern Kiangsu.
  • 然後方又以炮火對敵不斷猛轟,西班牙艦船被狂風暴雨打散進入北海,被迫逃往蘇格蘭且兵力大減。
    The Spanish came under relentless gunfire and were scattered into the North Sea by the tremendous storms. They were forced to flee around Scotland where their numbers were depleted by the storms.
  • 這是一個驚人的故事——這個1962年始創於阿肯色州鄉村地區的沃爾瑪百貨公司在今年一躍登上了《財富》500強的榜首。公司創始人薩姆·沃爾頓一面千方百計提高銷售額,一面以先進的信息技術降低成本。他以嚴格的“10尺規則”(嚮在這距離之內的顧客致意)鼓勵員工提高銷售質量。換句話說,他是當今經濟戒律——服務規則——的第一位傳道者。事實上,沃爾瑪百貨公司是第一個躍居《財富》500強榜首的服務業公司。1955年,當《財富》雜志第一次公佈美國最大公司的排名時,沃爾瑪甚至尚未問世。那一年,通用汽車公司是美國最大的公司,此後不是通用汽車公司就是另一個大公司——埃剋森公司獨占鰲頭。
    It’s a stunning tale -- one that propelled Wal-Mart from rural Arkansas,where it was founded in 1962,to the top of the Fortune 500 this year.Sam Walton,Wal-Mart’s founder,pushed sales growth relentlessly while squeezing costs with sophisticated information technology.He exhorted employees to sell better with the“ten-foot rule”(greet customers if they are that close).He was,in other words,an early evangelist for the first commandment of today’s economy:Service rules.Wal-Mart,in fact,is the first service company to rise to the top of the Fortune 500.When Fortune first published its list of the largest companies in America in 1995,Wal-Mart didn’t even exist.That year General Motors was America’s biggest company,and in every year that followed,either GM or another mighty industrial,Exxon,was NO.1.
  • cheenahs也回敬受文教育者一個稱號kantangs——這是福建話,意思是“馬鈴薯”,用來形容像洋人一樣,吃馬鈴薯長大的新加坡人。
    Cheenahs take their revenge by calling the English educated kantangs - a Hokkien term which means “Potatoes”. With all relevance, it describes people who grew up eating them, just like the Caucasians.
  • 布達拉宮、大昭寺、甘丹寺、藏王墓、江孜宗山抗遺址、古格王國遺址等9處被列入1961年國務院公佈的第一批全國重點文物保護單位。
    A total of nine historical sites were listed among the first batch of important cultural relic sites under state-level protection by the State Council in 1961, including the Potala Palace, Jokhang Temple, Ganden Monastery, Tibetan King's Tomb, Mount Dzong (Dzongri) Anti-British Monument in Gyangze County, and the Guge Kingdom ruins.