中英惯用例句:
  • 每个库包含了知识资本——项目建议书和工作文件、定摘要、讲演与报告、流程图、软件方案等。
    Each repository contains intellectual capital -- project proposals and work papers, engagement summaries, presentations and reports, process maps, software solutions and so forth.
  • “人应当监视它,束它,抑制它,必须是到了最后才服从它。
    He must watch it, cheek it, repress it, and obey it only at the last extremity.
  • 潜伏期心理分析学中人的大五岁到青春期这一发展阶段,在这期间儿童压抑其性欲并倾向于与同性别成员相处
    The psychoanalytic stage of development, from about five years to puberty, during which a child represses sexual urges and prefers to associate with members of the same sex.
  • 他俩有隐相似的地方。
    There was a distant resemblance between them.
  • 铁路客票预约系统
    railway seat reservation system
  • 预约号码是cx0132。
    The reservation number is CX0132.
  • 我需要预约位子吗?
    Do I need a reservation?
  • 你的预票已确定无误。
    Your reservation has been confirmed.
  • 太太,您有没有预
    Do you have a reservation, ma'am?
  • 今日,香港的外汇储备高达八百五十多亿美元,其中五百亿美元是财政储备,而我们亦没有外债。
    We have today over US$85 billion in foreign exchange reserves, of which about US$50 billion constitutes fiscal reserves, with no external debt.
  • 蒙古顿加拿大新不伦瑞克省东南部一城市,位于圣翰的东北部。阿卡迪亚人首先定居于此,1763年德国人重新定居。人口54,743
    A city of southeast New Brunswick, Canada, northeast of Saint John. Originally settled by Acadians, it was resettled by Germans in1763. Population,54, 743.
  • 按照综合行动计划,凡根据《一九五一年联合国公》和《一九六七年议定书》所载条款被列为难民的越南船民,均可移居海外;被审定为非难民的人士,则须返回越南。
    The CPA provides that while those Vietnamese migrants who are classified as refugees under the terms of the 1951 United Nations Convention and 1967 Protocol are eligible for resettlement, those who are found not to be refugees should return to Vietnam.
  • 这里不是翰逊的公馆。
    This is not the Johnson residence.
  • 城一个时髦的居住街。
    a fashionable residential street in New York City.
  • 翰已承认打碎了窗子。
    John has admitted breaking the window.
  • 这座电影院大可坐 2000 人。
    The cinema admits about 2000 people.
  • 玛丽会给翰作个好妻子。毫无疑问,她已经在心底像房子的女主人那样赞赏着这栋房子。
    Mary would make a wonderful wife for John. No doubt already in her mind she was admiring this house as its mistress.
  • 我看到南希在珠宝店前对钻石别针赞不绝口,我得偷偷告诉翰,好让他买来送她。
    I saw Nancy at the jeweler's admiring the diamond pin; I'll put a bug in John's ear.
  • 翰逊研究者塞缪尔·翰逊或其作品的崇拜者或研究者
    An admirer or a student of Samuel Johnson or his work.
  • 改变过度消耗资源的、高污染的、不可持续的生活方式和生产方式,形成有利于节资源、保护环境的消费结构和生产方式,促进可持续发展。
    The over-consumption of resources, heavy-pollution, unsustainable way of life and production should be changed to make way for a resource-saving and environmentally-friendly consumption structure and way of production in favor of the sustainable development.
  • 我来告诉你吧,翰,哈里斯先生是我所认识的最可敬的人。
    You know something, John? Mr Harris is the most respectable person I knew.
  • 违背国际公的国家是不受尊重的。
    A country isn't respected if it violates an international agreement.
  • 那位舰队司令说,该舰队将在北大西洋公组织的演习中同美国空军密切配合。
    The Admiral said that the fleet would be working hand in hand with the US Air Force on the NATO exercise.
  • 尊干爱兵公约
    pledge of respecting cadres and cherishing soldiers
  • 双方都应履行各自的合同义务。
    Both parties shall fulfil their respective contract obligation.
  • 作为音乐节目主持人,翰·里斯干得极为出色。
    As a DJ, John Leese admirably fills the bill.
  • 当局估计一九九六年的移民外地人数有40300人,而一九九七年则有30900人。
    It was estimated that 40300 and 30900 people emigrated in 1996 and 1997,respectively.
  • 血红蛋白脊椎动物红血细胞中一种含铁的呼吸色素,由大6%的血红素和94%的球蛋白组成
    The iron-containing respiratory pigment in red blood cells of vertebrates, consisting of about6 percent heme and94 percent globin.
  • 处于束中;限定使用。
    place under restrictions; limit access to.
  • 随心所欲的无义务或束的;无忧无虑的
    Having no commitments or restrictions; carefree.
  • 翰聪明有礼,又知分寸,总之,他值得夸奖。
    John is smart, polite, and well-behaved. In a word, he is admirable.
  • 他的行动受到束,再也不能为所欲为。
    I am willing to accept certain restrictions on my movements.