中英惯用例句:
  • 虚无主义怀疑论的一种极形式,否认一切存在
    An extreme form of skepticism that denies all existence.
  • 倒八字形上坡一种滑过斜坡的滑雪方法,即使滑橇的末向外指
    A method of climbing a ski slope with the tips of the skis pointed outward.
  • 倒八字形上坡使滑撬末指向外地上一斜坡
    To ascend a ski slope with the ski tips pointed outward.
  • 在这种危险突然出现在我们的空中和城市之前,在它初露倪的时候,我们将应对这种威胁。
    We choose to meet that threat now where it arises, before it can appear suddenly in our skies and cities.
  • 肉汁太油腻了;上去以前先要把油脂撇去一些。
    The gravy is too greasy; skim off some of the fat before you serve it.
  • 肉汁太油腻了:上桌之前要撇掉一些油。
    The gravy is too greasy: skim off some of the fat before you can serve it.
  • 长柄耙一根铁棍,一弯成耙状,在搅炼时用于搅动并去除熔炉灰
    An iron bar with one end bent like a rake, used to stir and skim molten iron in puddling.
  • 那厚实的桌面,年长日久,被司法宫书记们的鞋跟划得全是道道痕迹,现在已搭起一个相当高的木架笼子,上板面整个大厅都看得见,到时候就作为舞台。笼子四周围着帷幕,里面就作为剧中人的更衣室。
    On the magnificent slab, all scored by the heels of the law-clerks, stood a high wooden erection, the upper floor of which, visible from every part of the Hall, was to serve as the stage, while its interior, hung round with draperies, furnished a dressing-room for the actors.
  • 这座呈平行四边形的宽阔无比的大厅,一摆着那张名闻遐迩的大理石桌子,那么长,那么宽,那么厚,据古老地籍册所云,世上如此偌大的大理石,真是见所未见,这样一种说法可叫卡岗蒂亚②垂涎欲滴;
    The two extremities of this huge parallelogram were occupied, the one by the famous marble table, so long, so broad, and so thick that, say the old territorial records in a style that would whet the appetite of a Gargantua, “Never was such a slab of marble seen in the world”;
  • 在思想政治方面肃清封建主义残余影响的同时,决不能丝毫放松和忽视对资产阶级思想和小资产阶级思想的批判,对极个人主义和无政府主义的批判。
    While working to eliminate feudal influence in the political and ideological fields, we must not in the least neglect or slacken criticism of bourgeois and petty-bourgeois ideologies, of ultra-individualism and anarchism. Which of the two influences -- feudal or bourgeois -- is more serious?
  • 许多美国俚语源自体育,比如把绕过当局,叫作“线外侧迂回进攻”,失败叫作“出局”,干一件容易的事叫作“塞球人篮”。
    Much of American slang derives from sport, such as avoiding the lines of authority by 'doing an end run', failing in an attempt by 'striking out', or taking on an easy task because it's 'a slam dunk'.
  • 资产阶级,不论是保守派还是极民主派,都争先恐后地对他进行肆意诬蔑。
    Bourgeois, whether conservative or ultrademocratic, vied with one another in heaping slanders upon him.
  • 红色和紫色位于光谱相对的两
    Red and violet are at opposite ends of the spectrum.
  • 我的头发剪得很糟,发参差不齐。
    My hair has been badly cut and the ends are uneven.
  • 这女孩把线的两结起来。
    The girl tied the ends of the thread.
  • 球棍末的后倾部分将高尔夫球棒棒头的面向后倾斜,用于将球击出一个高弧线
    The backward slant of the face of a golf club head, designed to drive the ball in a high arc.
  • 意大利通心粉一种具有倾斜的末的短的、管状的糊状物
    Short, tubular pasta with slanted ends.
  • 屠斧一有刃一有锤面的斧子,用来屠宰牲畜
    An ax having a hammer face opposite the blade, used to slaughter cattle.
  • 平底雪撬一种由薄板制成的狭长的无滑板雪撬,在前方末向上卷起
    A long, narrow, runnerless sled constructed of thin boards curled upward at the front end.
  • 帆下桁从桅杆上伸出的长杆,用来支撑或伸展帆的下
    A long spar extending from a mast to hold or extend the foot of a sail.
  • 渐狭的至尖逐渐变细的
    Gradually tapering to a slender point.
  • 爱和恨是两个极端。
    Love and hate are extremes.
  • 数据结构中,在树形结构的一条通路末处的结点。
    In data structures, the node at the end of a path in a tree structure.
  • 车床的可移动的部分,能与主轴箱一同沿床身滑动并锁定在加工件尾
    the movable part of a lathe that slides along the bed in alignment with the headstock and is locked into position to support the free end of the workpiece.
  • 通过滑行口开关通道。
    opens and closes a passageway by sliding over a port.
  • 在交互对话期间,终设备外观上不再对外联系或进行任何工作的一种状态。当系统挂起时,用户可能认为系统已经崩溃。
    A state during an interactive session in which, the terminal appears to be going nowhere or doing nothing. When the system is hang up, users might think that it has crashed.
  • 吊索与桁间的一码的部分
    The part of a yard between the slings and the yardarm.
  • 帆桁吊在桅杆上一头渐细的长柱,用来支撑和展开横帆、梯形帆或三角帆的顶
    A long tapering spar slung to a mast to support and spread the head of a square sail, lugsail, or lateen.
  • 系船索能被缚在一个物体两,并从其中心点吊起的链子、缆绳,绳索的跨绳
    A span of chain, wire, or rope that can be secured at both ends to an object and slung from its center point.
  • 活结领带打活结的领带,长的一垂在另一之前
    A necktie tied in a slipknot with long ends left hanging one in front of the other.
  • 马蹄铁的底部前的金属片,可用来防滑。
    a metal cleat on the bottom front of a horseshoe to prevent slipping.
  • 如果飞行是这么的安全,为什么他们管飞机场叫“终”?
    If flying is so safe, why do they call the airport the terminal?