中英慣用例句:
  • 針對農作物的土壤學。
    science of soils in relation to crops.
  • 他們研究相對論與學史相關聯的方式
    They studied the ways in which the relativity theory bears on the history of science.
  • 最簡單的一種黑洞叫做希瓦茲凱爾德黑洞,以一個發現了廣義相對論解答的學家的名字命名。
    The simplest type of black holes is the known as Schwarzschild black holes, named after the scientist who discovered this solution of General Relativity.
  • 甚至回到艾薩剋·牛頓時代,學家就曾猜測有這樣的物體存在。但今天我們知道利用愛因斯坦廣義相對論,能更好地描述黑洞。
    Even back in Isaac Newton's time, scientists speculated that such objects could exist, even though we now know they are more accurately described using Einstein's General Theory of Relativity.
  • 如果學發展到這一地步,讓一個在本世紀上半葉闡述廣義相對論的人重新回來,在下半葉破解裸奇點的奧秘,那麽我們能堅持不運用這一技術嗎?
    If a scientific method were developed so that the man who explained general relativity in the first half of the century could be brought back to crack the secrets of naked singularities in the second, could we resist using it?
  • 在某種外手術中用來作為助手的橫紋肌疏鬆劑。
    a relaxant for striated muscle that is used as an adjunct to anesthesia during certain surgical procedures.
  • 一種不可燃的吸入能産生全身麻醉的氣體;用在止痛和肌肉放鬆等外手術上。
    a nonflammable inhalation anaesthetic that produces general anesthesia; used along with analgesics and muscle relaxants for many types of surgical procedures.
  • 聯邦證據規則的批評者擔心法院可能因為放棄frye規則而輕信“垃圾學”,但是最高法院在1993年的一個具有里程碑意義的案件中否認了這種主張。
    Critics of the Federal Rules fear that the courts may be opening themselves to "junk science" by relaxing Frye, but a landmark case heard by the Supreme Court in 1993 rejected that claim.
  • 是追求人自身價值的不斷完善與提升,還是人在技進步的大潮中被淹沒,人自身的“貶值”?
    Is it to encourage us to cultivate and nurture values dear to our hearts, or to allow us to lose our feeling of self-worth in the relentless tide of technological progress?
  • 1、在相關專業領域具有本和研究生學位;
    Undergraduate and graduate degrees in the relevant field of expertise;
  • 6、先前擁有與作證問題直接相關的學證明。
    and Prior disciplinary evidence directly relevant to the issues being considered.
  • 我們可以利用技的變遷,資訊的快速發展做為工具。在這種工具的協助下,我們還是要一步步腳踏實地,這樣的成功才能持久。
    The latest and fast changing technologies will help maintain and facilitate growth, yet our growth must be reliably down-to-earth to ensure sustainable success.
  • 我們可以利用技的變遷,資訊的快速發展做為工具。在這種工具的協助下,我們還是要一步步腳踏實地,這樣的成功才能持久。
    The latest and fast-changing technologies and information will help maintain and facilitate growth, yet our growth must be reliably down-to-earth to ensure sustainable success.
  • 可以肯定,人類在未來仍將與技為伍,並且會愈來愈依賴它,技之利與弊仍將伴隨我們進入下一世紀。
    It is certain that human beings will continue its association with technology and will become more reliant upon it. The pros and cons of technology will continue to follow us into the next century.
  • 堅持開發式扶貧方針,加大農村扶貧攻堅力度,采取經濟、技、教育和計劃生育等多種手段,改變並扭轉貧睏人口的傳統觀念和生産、生活方式,鼓勵少生快富。
    Efforts should be made to strengthen the work of relieving poverty by developing economy, science and technology, education, and family planning.
  • 科學與宗教相抵觸。
    Science is in conflict with religion.
  • 應該宗教中有學、學中有宗教。
    There should be science in religion, and religion in science.
  • 俗語說,“拳不離手,經不離口”,“熟能生巧”幾乎成了華文老師在教學時遵奉的金玉律,不論教的是什麽,都要學生多多練習。
    The proverb "practice makes perfect" has been followed religiously by most teachers. Whatever has been taught is followed by more practice.
  • 俗語說,“拳不離手,經不離口”,“熟能生巧”幾乎成了華文老師在教學時遵奉的金玉律,不論教的是什麽,都要學生多多練習。
    The proverb "practice makes perfect" (and Chinese proverbs expressing the same ideas) have been followed religiously by most teachers. Whatever has been taught is followed by practice, practice, and more practice.
  • 在報章上讀到,不久前成立的“改造新加坡委員會”的目標之一,是重新思考邁嚮成功的傳統途徑,鼓勵國人從事文化、體育、和研工作及創業。不過,如果委員會無法爭取到為人父母者的合作,我懷疑它在這方面能夠取得多少成果。
    So when I read of how the new Remaking Singapore Committee had set one of its goals as challenging the traditional roads to success, encouraging Singaporeans to realise alternative careers in the arts, sports, research or as entrepreneurs, I had my doubts about its success in this area, if not coupled with help from parents themselves.
  • 學有了顯著的進步。
    Science has made remarkable progress.
  • 這些學家的影響迅猛而廣泛地遍及整個歐洲。
    Their influence spread remarkably quickly and widely over Europe.
  • 推廣了一大批農業實用技術,農民學種田的水平明顯提高。
    A large number of practical agrotechniques have been popularized, and the level of scientific farming has improved remarkably.
  • 但是它提醒我們,人類感知能力的局限會導致即使是能幹的學家也會因此而忽視那些顯而易見的研究方向。
    But it is a salutary reminder that the limitations of human senses can cause even competent scientists to overlook obvious lines of enquiry.
  • 雖然索恩特的卵巢癌病情正在好轉,但是目前的診斷結果仍舊不容樂觀--她的生命衹剩下兩年的時間,而且這種幾率也衹有25%。
    Even though Southcott's ovarian cancer is in remission, the diagnosis is no laughing matter - a 25-percent chance she will live for another two-years.
  • 很少有學家會懷疑,位於墨西哥海峽水下那個數百千米寬的隕石坑就是那次撞擊的遺跡。
    Few scientists will argue that the remnants of an ancient crater, dubbed the impact basin and hundreds of kilometers, wide, exist below the surface of the Gulf of Mexico.
  • 為辦好“2000高新技術國際周”,技部將組織技企業、研機構參會參展,開闢國傢級技成果展區,加大推廣先進技術和運用高新技術改造傳統産業的力度;
    In order to guarantee the success of " 2000 International High-tech Industry Week ", the Ministry of Science and Technology will organize technological enterprises and scientific research institutions to take part in the meetings and the exhibition. Our Ministry will set up exhibition area of national level technology achievements, will enforce the dissemination of advanced science and technology and the application of high technology, which remold the traditional industries.
  • 因此,當富有的探險傢保羅爾比和他的妻子阿曼達帶着他們的建議有求於他時,他根本難以拒絶他們的要求。
    Therefore he is particularly vulnerable when wealthy adventurer Paul Kirby and his wife Amanda approach him with a proposition.
  • 的一個模式屬;典型的鮣魚。
    type genus of the Echeneididae: typical remoras.
  • 新中國成立以來,針對新疆較為偏遠落後、缺乏高素質人才的睏難,國傢通過分配、調動和鼓勵內地80多萬知識分子和專業技術人員到新疆工作,為工業、農業、教育、文化、學研究、醫療衛生等行業輸送了大批大學畢業生、學技術人員及高學歷的專門人才。這些專門人才為新疆的現代化建設事業作出了傑出的貢獻。
    Since the founding of New China, considering Xinjiang’s remoteness, backwardness and shortage of high-caliber personnel, the state has assigned, transferred or encouraged over 800,000 intellectuals and professional and technical personnel from inland regions to work in Xinjiang. Large numbers of university graduates, scientists, technicians and highly-trained professionals have been assigned to Xinjiang. Working in such fields as industry, agriculture, education, culture, scientific research, medical care and health, such people have made outstanding contributions to the modernization of Xinjiang.
  • 為了診斷或治療的目的破壞味覺的可移動的牙用具。
    a removable dental appliance that is worn in the palate for diagnostic or therapeutic purposes.
  • 咬合托一種可移動牙器具,由金屬絲和塑料製成,戴於齶上,作為牙齒矯正或修復的診斷或治療輔助器
    A removable dental appliance, fabricated of wire and plastic, that is worn in the palate and used as a diagnostic or therapeutic aid in orthodontics or prosthodontics.