中英慣用例句:
  • 一切這些同志都應該和在群衆中做文藝普及工作的同志們發生密切的聯繫,一方面幫助他們,指導他們,一方面又嚮他們學習,從他們吸收由群衆中來的養料,把自己充實起來,豐富起來,使自己的專門不致成為脫群衆、脫實際、毫無內容、毫無生氣的空中樓閣。
    All these comrades should make close contact with comrades engaged in the work of popularizing literature and art among the masses. On the one hand, they should help and guide the popularizers, and on the other, they should learn from these comrades and, through them, draw nourishment from the masses to replenish and enrich themselves so that their specialities do not become "ivory towers", detached from the masses and from reality and devoid of content or life.
  • 由於該設備綜合了電話傳送的速度和辦公室復印機的復製職能,文件復印件可以準確無誤地、不受距限製地發往任何地方。
    Replicas of documents can be sent any distance with complete accuracy because this equipment combines the speed of the telephone with the reproduction facility of the office copier.
  • 病毒各種動物、植物和細菌的簡單亞微觀寄生蟲之一,常引起疾病,主要由核糖核酸或脫氧核糖酸的一個核組成,周圍有蛋白質包圍。開寄主細胞不能復製本身,病毒通常不被認作為是生物體
    Any of various simple submicroscopic parasites of plants, animals, and bacteria that often cause disease and that consist essentially of a core of RNA or DNA surrounded by a protein coat. Unable to replicate without a host cell, viruses are typically not considered living organisms.
  • 散時間周期序列的散傅裏葉級數表示
    discrete Fourier series representation of discrete-time periodic sequences
  • 一天,琳達說道,她希望我們能在傢比較遠的地方找一個領養孩子的家庭:這個家庭要受過良好的教育,已經有了一個孩子(這樣嬰兒就不會是傢中孤獨的獨生子),而且喜愛動物,與自己有同樣的宗教信仰,經濟上寬裕,有一個溫馨的家庭,在這個傢裏母親不外出工作。
    One day Linda commented that she wished we could find an adoptive family in a distant location who were well educated, already had one child (so that the baby would not be an only child), loved animals, were of her religion, well off financially, with a nice home; and in which the mother was a stay-at-home mom.
  • 此外,區域法院也有上訴審判權,可審理印花稅上訴案件,並有傢事審判權,可處理婚、領養子女及管養事宜。
    It has appellate jurisdiction in stamp duty appeals and in its family jurisdiction decides divorce, adoption and custody matters.
  • 法院的傢事司法管轄權包括處理婚、子女管養及領養事宜。
    Its family jurisdiction involves divorce, custody and adoption matters.
  • 在一九九七年,民安隊繼續調派隊內40名隊員和8名常額職員合力管理新秀越南難民港中心的日常事務(該中心專供容納已獲外國收容的越南難民)。
    During 1997, it continued to manage the New Horizons Vietnamese Refugee Departure Centre (for Vietnamese refugees accepted for resettlement overseas). The CAS deployed 40 members and eight permanent staff to manage the centre on a daily basis.
  • 在我們意識到這一點之前,我們就已經開了好萊塢的演藝世界,搬到了加州首府薩剋拉曼多的州長官邸。然後,不可思議地,我們住進了白宮——這是做夢也沒想到的。在白宮的歲月裏,裏根讓世界變得更加美好,而他自己也成為了我們時代最受愛戴的總統之一。
    Before we knew it, we had left our peaceful lives in Hollywood to reside in the governor's mansion in Sacramento, and then, incredibly, in the White House, where Ronnie changed the world for the better and became on the most beloved presidents of our time.
  • 城市中心商業區的居民區。
    a residential part of town away from the central commercial district.
  • 在郊區遠街道並且準備用於將來修建居民區的區域。
    a suburban area laid out in streets and lots for a future residential area.
  • 我們衹好開國傢了。
    We must resign ourselves to leaving the country.
  • 我星期五辭職後當天就開了。
    I resigned on Friday and left that same day.
  • 在溶液和不能溶解的固體間交換子的過程。
    a process in which ions are exchanged between a solution and an insoluble (usually resinous) solid; widely used in industrial processing.
  • 他决定離開。
    He is resolved on going.
  • 充能把(子或分子)暴露在一個共振頻率的電磁輻射下使其提高到一個較高的能量等級
    To raise(atoms or molecules) to a higher energy level by exposing them to electromagnetic radiation at a resonant frequency.
  • 開鱈魚角的夏季勝地。
    an island summer resort off of Cape Cod.
  • 給與犯人的正式許可證,允許他們在特定的限製下開監獄。
    a permit formerly given to convicts allowing them to leave prison under specific restrictions.
  • 由於分而導致不友好或敵意。
    separation resulting from hostility.
  • 許多科技固然發揮了利民安生的正面效果,但也有不少用在加強和改良武器殺傷力方面的技術,讓地球始終脫不了“一舉毀滅”的陰影。
    Many developments in science and technology have resulted in an improvement in people's lives. But just as much technology is given to enhancing and improving the destructive capabilities of weapons, resulting in the Earth constantly living under the threat of "instant destruction".
  • 法院命令的,為婚訴訟中一方配偶或孩子進行的經濟上的提供或對財産權的調整。
    Financial provision or adjustment of property rights ordered by a court for a spouse or child in divorce proceeding.
  • 遠視眼睛的一種不正常狀態,在此狀態中更適合看遠處的物體,而不適合看近處的物體它是由於眼球前後距太短,導致所有圖像集中在視網膜後
    An abnormal condition of the eye in which vision is better for distant objects than for near objects. It results from the eyeball being too short from front to back, causing images to be focused behind the retina.
  • 脊椎動物視網膜棒體中的紅色色素,在光的作用下分成視黃醛。
    a red pigment in the retinal rods of vertebrates; dissociates into retinene by light.
  • 眼調節眼睛瞳孔對焦距的自動調節,以獲得不同距的物體在視網膜上的成像
    The automatic adjustment in the focal length of the lens of the eye to permit retinal focus of images of objects at varying distances.
  • 退休,休從工作或滿工作量中退下或迫使退下
    To retire or compel to retire from work or a full workload.
  • 後退;撤離
    To move or draw back; retire.
  •  對退休或符合規定職的法官和其他司法人員,包括香港特別行政區成立前已退休或職者,不論其所屬國籍或居住地點,香港特別行政區政府按不低於原來的標準,嚮他們或其傢屬支付應得的退休金、酬金、津貼和福利費。
    The Government of the Hong Kong Special Administrative Region shall pay to judges and other members of the judiciary who retire or leave the service in compliance with regulations, including those who have retired or left the service before the establishment of the Hong Kong Special Administrative Region, or to their dependants, all pensions, gratuities, allowances and benefits due to them on terms no less favourable than before, irrespective of their nationality or place of residence.
  • 被迫退休,指消防員從現役中開。
    force to retire, remove from active duty, as of firemen.
  • 離退休人員養老金
    Pensions to retired employees
  • 陪審團開法院達4小時。
    The jury retired for four hours.
  • 女士們開餐室到客廳去。
    The ladies retired to the drawingroom.
  • 治安法官開法庭思考裁决。
    The magistrate retired to consider their verdict.