中英慣用例句:
  • 法赫德沙特阿拉伯國(從1982年起),曾任內務大臣(1962-1975年),輔佐沙特的內外政策
    King of Saudi Arabia(since1982) who earlier served as interior minister(1962-1975) and helped shape Saudi domestic and foreign policy.
  • 拉妮雅的沙特阿拉伯之行,就像她此前的許多言行一樣,導致了國的內部爭論。
    Rania's Saudi excursion, like much of what she does and says, divided her kingdom.
  • 對拉妮雅後來說,不陪丈夫阿卜杜拉一起訪問沙特阿拉伯簡直不可想象。
    It never occurred to Queen Rania not to visit Saudi Arabia with her busband, King Abdullah.
  • 亞洲則共有70位這樣的富翁。其中亞洲首富沙特阿拉伯子阿瓦裏德排名第11位。
    Asia, led by Saudi Arabia's Prince Alwaleed Bin Talal Alsaud at No.11, notched 70 billionaires.
  • 費索沙特阿拉伯國(1964-1975年),利用石油收入發展工業並改善了教育和醫療設施。他被其侄子殺害
    King of Saudi Arabia(1964-1975) who used oil revenue to increase industrialization and improve educational and medical facilities. He was assassinated by his nephew.
  • 這位世界上最年輕的後,年僅30歲的約旦室新成員明白,在那個極端保守的國——沙特阿拉伯不喜歡婦女參與國事,甚至不允許婦女駕車,當她丈夫阿卜杜拉接受隆重的歡迎儀式時,她卻被迫等候在沙特阿拉伯機場的飛機上,不過她對此並無怨言,因為她不想製造醜聞或侮辱任何人的傳統,但她也不會回安曼與孩子們獨處。
    The fresh? faced Jordanian royal, at 30 the youngest queen in the world, knew the harshly conservative kingdom did not appreciate women's mingling in affairs of state ? ? that women in Saudi Arabia weren't even allowed to drive. When she was made to wait in the plane on the Saudi tarmac while Abdullah was treated to a pomp? filled welcoming ceremony, the queen didn't complain. She had no intention of causing a scandal, or insulting anyone's traditions. But she wasn't about to sit alone with the kids back in Amman, either.
  • 野蠻的國屠殺了所有的俘虜。
    The savage king put all the prisoners to the sword.
  • 仁慈的國把他從死神手中救了出來。
    The merciful king saved him from death.
  • 她不再癡心狗皮,也再不為花斑狗神魂顛倒。她搖身變為動物國的新救世主,確切說來,已變為狗兒最好的朋友。
    No longer fixated by fur or dazzled by Dalmatians,she has become the new savior of the animal kingdom and more specifically,a dog's best friend.
  • 英國馬爾伯勒公爵和奧地利子尤金在1704年西班牙連續戰爭期間打敗了法國。
    the British Duke of Marlborough and the Austrian Prince Eugene of Savoy defeated the French in 1704 during the War of the Spanish Succession.
  • 皮埃蒙特區意大利西北一歷史地區,與法國和瑞士接壤。公元前1世紀時,被羅馬人占領,11世紀被薩伏伊室統治,1814年後成為意大利復興運動的中心
    A historical region of northwest Italy bordering on France and Switzerland. Occupied by Rome in the1st century b.c., it passed to Savoy in the11th century and was the center of the Italian Risorgimento after1814.
  • 就在他要被帶上斷頭臺的最後時刻,一名使者帶來了女的赦免令。
    He was about to be led to the scaffold when at the eleventh hour a messenger arrived bringing a royal pardon.
  • 王平:真準確啊!
    Wang Ping: How accurate!
  • 斯堪的納維半島東部的一個斯堪的納維國。
    a Scandinavian kingdom in eastern Scandinavia.
  • 公貴族中古時代斯堪的納維亞地區的領袖或貴族
    A great medieval Scandinavian chieftain or nobleman.
  • 在人們的心中,北歐斯堪的納維亞半島諸國室的生活一直都很樸實,和普通百姓沒什麽區別。
    The Scandinavian royals have had the reputation of leading down-to-earth lives not so dissimilar from their subjects'.
  • 節杖是國權力的象徵。
    The sceptre is an attribute of kingly power.
  • 大使被任命的最高級別的外交官,作為一國政府或國派駐在另一國的代表,通常有固定任期
    A diplomatic official of the highest rank appointed and accredited as representative in residence by one government or sovereign to another, usually for a specific length of time.
  • 他被委任為駐馬德裏[被委任為謁見西班牙國]的大使.
    He was accredited to/at Madrid/accredited to the Spanish king.
  • 平:它以造型輕巧為特點,內部使用網架結構,外部用鋼架支撐,體現了力與美的完美結合。
    Wang Ping: The sculpt is light and handy. The interior uses a meshwork frame structure. The exterior uses a steel frame to support it. All these display the perfect combination of strength and beauty.
  • 廣陵王璽
    Jade Seal of Prince Guangling
  • 經君王的保證
    Under the monarch's seal.
  • 這封信有國王的封印.
    The letter bears the seal of the king.
  • 感到驕傲的父母;為他的成就感到驕傲;愉快的時刻;對能為國傢服務而感到驕傲;驕傲的名字;驕傲的子們。
    proud parents; proud of his accomplishments; a proud moment; proud to serve his country; a proud name; proud princes.
  • 平:1998年,格林又上了新臺階。
    Wang Ping: In 1998, Greene's accomplishments improved.
  • 平:其次,是看不起別人。
    Wang Ping: Secondly, he looks down on other people.
  • “法國國試圖以十分優厚的條件誘使他脫離共和國的事業”(麥考利)
    "The French King attempted by splendid offers to seduce him from the cause of the Republic"(Macaulay).
  • 我不覺得陪伴女有什麽樂趣。
    I do not find any pleasure in accompanying the queen.
  • 我不覺得陪伴女有什麽樂趣。
    I don't find any pleasure in accompanying the queen.
  • 儒伊公館、桑斯公館、巴爾博公館和後行宮這四座府第幾乎緊連在一起,其石板屋頂和細長的角樓都倒映在塞納河中。
    Four almost contiguous Hotels, Jouy, Sens, Barbeau, the house of the Queen, mirrored their slate peaks, broken with slender turrets, in the Seine.
  • 正如前述,我們衹提到了宮幾處出類拔萃的建築物,目的是想讓看官對宮殿區約略有個印象。宮殿區占據着查理五世城墻與東邊塞納河之間的夾角。
    As we have just said, the quarter of the palace, of which we have just endeavored to give the reader some idea by indicating only the chief points, filled the angle which Charles V.'s wall made with the Seine on the east.
  • 篡權,篡位篡權行為,尤指非法地奪取
    The act of usurping, especially the wrongful seizure of royal sovereignty.