特中英惯用例句:
| - 原质团由大量变形虫细胞聚集形成的细胞质的多核团,与粘菌的无性繁殖阶段的特性类似
A multinucleate mass of cytoplasm formed by the aggregation of a number of amoeboid cells, as that characteristic of the vegetative phase of the slime molds. - 在特定地点来往事物(步行者、车辆或讯息)的集合体。
the aggregation of things (pedestrians or vehicles or messages) coming and going in a particular locality. - 使…迅速燃烧使燃烧或处于火焰之下,特别是使用极快,极有力量的手段完全达到此目的
To cause to burn or undergo combustion, especially with extraordinary rapidity, force, or thoroughness. - 在特定位置内来往的车辆的集合体。
the aggregation of vehicles coming and going in a particular locality. - 特拉纬斯美国密歇根州西北部一城市,位于大急流城北部,大特拉弗斯湾畔。它是一个位于旅游区内的商贸中心。人口15,155
A city of northwest Michigan on Grand Traverse Bay north of Grand Rapids. It is a trade center in a resort area. Population,15, 155. - 托尼撞毁过快速行驶的汽车,从燃烧的房屋里跳出来过,被一下子扔进急流中去过。他说:“特技替身演员需要神明护佑。”
Tony has crashed fast cars, jumped from burning building, been swept down rapids. "A stunt man," he says, "needs to have a guardian angel." - 特区政府十分重视这种合作关系,并会与各个服务机构保持紧密联系,为实现未来的目标而共同努力。
We treasure this partnership and will maintain the same rapport in pursuing our future goals. - 中国还积极开展与联合国人权委员会专题特别报告员和工作组的合作,迄今已两次邀请联合国人权委员会任意拘留问题工作组访华,宗教不容忍问题报告员也曾应邀访华。
China has actively carried out cooperation with the special rapporteurs and working groups on thematic issues of the UN Commission on Human Rights. It has twice invited the Working Group on Arbitrary Detention of the UN Commission on Human Rights to visit China, and the Special Rapporteur on Religious Intolerance has also visited China on invitation. - 全神贯注的思索;全神贯注的观察或者全身心的喜悦;这本书完全吸引了她;沉溺于幻想;她如此专心于这奇异的……叙述,以至于几乎不动——沃尔特·德·拉·米尔瑞;惊异得目瞪口呆;全神贯注的思索。
deep in thought; that engrossed look or rapt delight; the book had her totally engrossed; enwrapped in dreams; so intent on this fantastic...narrative that she hardly stirred- Walter de la Mare; rapt with wonder; wrapped in thought. - 伍福特在他「异乡人之恋」一书中,曾经这样说过:「很少人能拒受那专心注意所包含的谄媚。
“Few human beings,” wrote Jack Woodford in Strangers in Love, “few human beings are proof against the implied flattery of rapt attention.” I went even further than giving him rapt attention. I was “hearty in my approbation and lavish in my praise. - “吉蒂,现在你可以放心大胆地咳嗽啦,”班纳特先生一面说,一面走出房间,原来他看到太太那样得意忘形,不免觉得有些厌恶。
"Now, Kitty, you may cough as much as you chuse," said Mr. Bennet; and, as he spoke, he left the room, fatigued with the raptures of his wife." - “请告诉令妹,就说我听到她的竖琴弹得进步了。真觉得高兴,还请你告诉她说,她寄来给我装饰桌子的那张美丽的小图案,我真喜欢极了,我觉得比起格兰特小姐的那张真好得太多了。”
"Tell your sister I am delighted to hear of her improvement on the harp, and pray let her know that I am quite in raptures with her beautiful little design for a table, and I think it infinitely superior to Miss Grantley's." - 只听见一片埋怨声和咒骂声,把弗朗德勒人、府尹大人、波旁红衣主教、司法宫典吏、奥地利的玛格丽特公主、执棒的捕役、天冷、天热、刮风下雨、巴黎主教、狂人教皇、柱子、塑像、这扇关着的门、那扇开着的窗,总之,把一切的一切全骂遍了。散布在人群中的一堆堆学子和仆役听后畅快极了,遂在心怀不满的人群中搅乱,挑逗促狭,挖苦讽刺,简直是火上加油,更加激起普遍的恶劣情绪。
Nothing was to be heard but grumbling and imprecations against the Flemings, the Cardinal de Bourbon, the Chief Magistrate, Madame Marguerite of Austria, the beadles, the cold, the heat, the bad weather, the Bishop of Paris, the Fools’ Pope, the pillars, the statues, this closed door, yonder open window—to the huge diversion of the bands of scholars and lackeys distributed through the crowd, who mingled their gibes and pranks with this seething mass of dissatisfaction, aggravating the general ill-humour by perpetual pin-pricks. - 在亚洲金融危机不断加剧、遭受百年不遇的特大洪涝灾害的情况下、中国经济取得这样的成就,保持良好的发展态势,来之不易。
Under the circumstances of aggravating Asian financial crisis and the huge floods that rarely occur once in every 100 years, it is not easy for China's economy to make these achievements and maintain such a good momentum of development. - 小摆设用作装饰的小物件,由于其独特、稀有、新颖或有情感的联系而有价值
Small, usually ornamental objects valued for their antiquity, rarity, originality, or sentimental associations. - 无赖行为流氓,恶棍,捣蛋鬼的行为或特点
Behavior or character typical of a rascal. - 具有轻率铺张的特征。
marked by rash extravagance. - 轻率的在思想或行动上操之过急的或特点为冲动的;轻率的
Acting with or marked by impulsiveness in thought or action; rash. - 由于身体上的虱子传播特征是皮肤疹和发烧。
transmitted by body lice and characterized by skin rash and high fever. - 任何一种斑疹疾病,特征是皮肤产生斑点。
any of several severe febrile diseases characterized by skin rashes or spots on the skin. - 由于急躁行事而感到惭愧,迪米特里为自己的错误指责向阿列科道了歉。
Ashamed of having acted so rashly, Dimitri apologized to Aleko for having accused him. - 埃特引人草率行事并受到惩罚的犯罪女神
The goddess of criminal rashness and consequent punishment. - 七鳃鳗,八目鳗一种七鳃鳗科的原始细长淡水或溯河产卵鱼,特点是长有无颌的吮吸嘴,嘴内有锉牙
Any of various primitive elongated freshwater or anadromous fishes of the family Petromyzontidae, characteristically having a jawless sucking mouth with rasping teeth. - 类似于老鼠的或有老鼠的特性的。
reembling or characteristic of a rat. - 估定人价估价值的人,特别是确定汇率的人
One that rates, especially one that establishes a rating. - 粘结的;粘性的倾向于粘结的,关于粘结的或具有粘结特性的
Tending toward, concerning, or characteristic of agglutination. - 植物凝血素任一种与细胞质膜上的特定碳水化合物结合的植物糖蛋白,在实验室中用来加速淋巴细胞的繁殖和红血细胞的凝结
Any of several plant glycoproteins that bind to specific carbohydrate groups on the plasma membrane of cells, used in the laboratory to stimulate proliferation of lymphocytes and to agglutinate red blood cells. - 彼得一度和他的朋友亨利并列如同样受到特殊照顾等。
Peter once rated with his friend Henry. - 该特工跟踪那个间谋。
The secret agent tailed the spy. - 把代理处设于罗切斯特
Locate an agent in Rochester. - 特务,间谍
A secret agent; a spy. - 在软件产品评价技术中,将测量值映射到相应的得分等级的活动,用于确定该软件特定的质量特性所达到的得分等级。
In software product evaluation, the action of mapping the measured value to the appropriate rating level. Used to determine the rating level associated with the software for a specific quality characteristic.
|
|
|