Chinese English Sentence:
  • 第四十一条 违反本法规定,擅自开过境动植物、动植物产品或者其他检疫物的包装的,擅自将过境动植物、动植物产品或者其他检疫物卸离运输工具的,擅自抛弃过境动物的尸体、排泄物、铺垫材料或者其他废弃物的,有动植物检疫机关处以罚款。
    Article 41 Whoever, in violation of this Law and without authorization, unpacks the packings of transit animals or plants, animal or plant products or other quarantine objects, discharges transit animals or plants, animal or plant products or other quarantine objects from the means of transport, or casts away transit animals' carcasses, excrements, bedding materials or other wastes, shall be fined by the port animal and plant quarantine office.
  • 第二十七条 动植物、动植物产品和其他检疫物过境期间,未经动植物检疫机关批准,不得开包装或者卸离运输工具。
    Article 27 Animals and plants, their products or other quarantine objects, in the course of their transit, may not be unpacked or discharged from the means of transport without the approval of the animal and plant quarantine organ.
  • 你能揭开这个秘密吗?;开这个线球或纱线。
    can you unravel the mystery? unravel the ball or yarn.
  • 松开,解开散开成为组成的线;开或磨损
    To become separated into its component threads; unravel or fray.
  • 解开把(例如一块布上)的纤维或线下来;线
    To separate the fibers or threads of(cloth, for example); unravel.
  • 在香港,基层群众组织正奋力保护新界地区所剩无几的古色古香的村庄,以免它们遭到开发商的除。
    In Hong Kong grass-roots groups are fighting (with only some success) to save the few remaining ancient Chinese villages in the New Territories from the wrecking balls of unsentimental developers.
  • 我没有你的信,信封本来就没粘牢。
    I didn't open your letter, the envelope came unstuck.
  • 我知道,他没你的信,是信封自己脱开的。
    I know that he didn't open your letter and the envelope came unstuck.
  • 为了省下那种包装纸,她小心翼翼地把它开。
    She unwrapped it carefully, to save the paper.
  • 在参观和拍卖之间有一天空隙时间,这是留给地毯商卸帷幔、壁毯等墙上饰物用的。
    An interval of one day had been left between the viewing and the sale in order to give the upholsterers enough time to take down the hangings, curtains and so forth.
  • 他告我们可以随便逛。
    He told us that we could wander around at will.
  • 现在把它卸开,就会浪费大量劳动力。
    To take it apart now would mean wasting a lot of labour.
  • 要把这座(反应)塔开,会浪费大量劳动。
    To take the tower apart would mean wasting a lot of labour.
  • 从(穿戴者)去盔甲
    To remove the armor from(a wearer).
  • 当年英国人送给达赖喇嘛的汽车,只能散了用牛运到拉萨。
    When the British wanted to send a car to the Dalai Lama as a gift, it had to be dismantled and carried to Lhasa by yak-back.
  • 他们去老房子,另建了新屋。
    They yanked away the old house and built a new one.
  • 他抑制不住好奇心, 开了别人写给他妹妹的信.
    He gave in to curiosity and opened the letter addressed to his sister.
  • 医生要给您拆线.
    The doctor will remove your stitches.
  • 研究表明员工在职场上经常会撒谎。撒谎无法给你带来一份工作。面试时的一点点夸张都算撒谎。别那么做。不要夸大你的简历或美化你的成绩。一个谎言会破坏整个面试,有经验的面试者一定会穿谎言并将你扫地出门。
    Studies show that employees lie frequently in the workplace. Lying won't get you a job. In a job interview even a slight exaggeration is lying. Don't. Never stretch your resume or embellish accomplishments. One lie can ruin your entire interview, and the skilled interviewer will spot the lie and show you the door.
  • 一周之后再来,我给你线。
    Come back in a week and I'll take your stiches out.
  • 除了死之外,什么也不散这一对。
    Nothing but death can part the couple.
  • 拆东墙补西墙
    Rob Peter to pay Paul.