恰中英惯用例句:
| - 那样的措辞并不十分恰当
That wasn't a very happy choice of words. - 你今天的答覆跟你上星期说的恰好相反. Cf 参看 indirect.
Your reply today is in direct contradiction to what you said last week. - 用`谨小慎微'来形容新会长很恰当. if the cap fits => cap.
Cautious' is a description that certainly fits the new president like a glove. - 他打电话时, 她恰巧不在家. =>Usage at appear 用法见appear.
It happened that she was out when he called. - 计算愤怒的成本。许多患有愤怒问题的人都会认为愤怒给予他们一定的优势,让他们具有优越感。其实恰恰相反,你看起来就像个白痴。
--Calculate what your anger is costing you. Many people with anger problems think anger gives them an edge, and establishes superiority. Instead, you just look like an idiot. - 尽管该预测在长期很可能是正确的,但对于今年毕业的大学生而言,就业市场的走势却恰好相反:由于经济衰退,成千上万本已不再工作或退休的资深护士重新进入了劳动力市场。
While that forecast is likely to hold for the long term, the job market for students graduating from college this year is headed in the opposite direction: Thousands of experienced nurses who had been inactive or retired have been re-entering the work force because of the recession. - 在发电子邮件,做演讲,甚至在写个贴在办公室墙上的友情小提醒时,都需要选择一种字体。如何选择恰当的字体成了让人头疼的事情。
Picking the right font for your email, presentation, or friendly notice stuck on the office wall can be head-aching. - 其实下午犯困并不是意味着你缺觉。大概在醒后八小时,身体的体温会出现小幅回落,这会导致午餐之后昏昏沉沉的瞌睡,并且恰好这时你还想多做点事情,就更难集中注意力了。
Just because you feel sleepy at some point in the afternoon doesn't actually mean you're sleep deprived. About eight hours after you wake up, the body's temperature dips a little, triggering that oh-so-annoying drowsiness after lunch and smack dab in the middle of your attempts to focus and get more done in the late afternoon.
|
|
|