中英惯用例句:
  • 命运总是扶强锄的。
    Fortune is always on the side of the biggest battalions.
  • 如果进攻之敌在数量和强度上都超过我军甚远,我们要求强的对比发生变化,便只有等到敌人深入根据地,吃尽根据地的苦楚,如同第三次“围剿”时蒋介石某旅参谋长所说的“肥的拖瘦,瘦的拖死”,又如“围剿”军西路总司令陈铭枢所说的“国军处处黑暗,红军处处明亮”之时,才能达到目的。
    If the attacking enemy is far more numerous and much stronger than we are, we can accomplish a change in the balance of fores only when the enemy has penetrated deeply into our base area and tasted all the bitterness it holds for him. As the chief of staff of one of Chiang Kai-shek's brigades remarked during the third "encirclement and suppression" campaign, "Our stout men have worn themselves thin and our thin men have worn themselves to death." Or, in the words of Chen Ming-shu, Commander-in-Chief of the Western Route of the Kuomintang's "Encirclement and Suppression" Army, "Eveywhere the National Army gropes in the dark, while the Red Army walks in broad daylight."
  • 点:在进行商业决策时有些优柔寡断。(在90年代早期康柏公司进入笔记本电脑市场较晚并且业绩不佳)为人冷漠、缺乏幽默感。
    Weak spots: Not very spontaneous when it comes to making business decisions (Compaq was late and not great when it entered the notebook game in the early 1990s); can come off as bland and humorless in person.
  • 因体多病所影响的事业
    A career blighted by ill-health
  • 老夫人正遭受失明与听之苦。
    The old lady is cursed with blindness and difficulty in hearing.
  • 眼球对视光盘增加压力削视力。
    increased pressure in the eyeball causes damage to the optic disc and impaired vision (sometimes progressing to blindness).
  • 暴风雪毫无减的迹象。
    The blizzard showed no sign of blowing itself out.
  • 这即是所谓内线作战中的外线作战,“围剿”中的围剿,封锁中的封锁,防御中的进攻,劣势中的优势,者中的强者,不利中的有利,被动中的主动。
    This is what we call exterior-line operations within interior-line operations, encirclement and suppression within "encirclement and suppression", blockade within blockade, the offensive within the defensive, superiority within inferiority, strength within weakness, advantage within disadvantage, and initiative within passivity.
  • 实际上塞米很小,皮肤好似半透明的--3磅15盎司--金黄而又带点红棕色的头发,碧蓝的眼睛。
    Actually, Sammy was tiny and translucent-skinned-3 pounds, 15 ounces-- with reddish-blond hair and blue eyes.
  • 她像柳树的嫩枝一样苗条——弗兰克·诺里斯;长着直直的金色头发的纤女孩;看着她瘦的身影穿过街道。
    she was slender as a willow shoot is slender- Frank Norris; a slim girl with straight blonde hair; watched her slight figure cross the street.
  • 乔治对我的行为表示强有力烈的谴责,但我是指醒他别忘了上次他自己的行为,以此削了他的攻击。
    George was strongly critical of my behaviour, but I was able to blunt his attack by reminding him about his own behaviour last time.
  • ,纤体质或健康上的虚
    Frailty of bodily constitution or health.
  • 丧失或缺乏体力;软;无力
    Loss or lack of bodily strength; weakness; debility.
  • 疾病使他身体衰弱
    Disease wasted his body.
  • 列宁领导的布尔什维克党是在帝国主义世界的薄环节搞革命,我们也是在敌人控制薄的地区搞革命,这在原则上是相同的,但我们不是先搞城市,而是先搞农村,用农村包围城市。
    Just as the Bolshevik Party led by Lenin made its revolution at a weak link in the chain of the imperialist world, we made our revolution in areas where the enemy was weak.In principle, the two courses were the same.But instead of trying to take the cities first, we began with the rural areas, then gradually encircled the cities.
  • 目的是将他的军事力量削到轰炸前的一半。
    The goal is the " attrit " of his military power down to half of what it is before the bombardment.
  • 目的是将他的军事力量削到轰炸前的一半。
    The goal is the" attrit" of his military power down to half of what it was before the bombardment.
  • 用饱和轰炸削敌人的抵抗力
    Soften up enemy resistance by saturation bombing
  • 任何依靠相对的化学束缚而产生的化合过程。
    any process of combination (in solution) that depend on relatively weak chemical bonding.
  • 缔合靠相对的化学束缚而产生的化合过程的一种,如水合、融合或结合
    Any of various processes of combination, such as hydration, solvation, or complex-ion formation, depending on relatively weak chemical bonding.
  • 骨组织异常丢失导致脆或多孔。
    abnormal loss of bony tissue resulting in fragile porous bones; common in postmenopausal women.
  • 渐远的潮汐声;减的鼓声;大街上减的喧闹声;减的喇叭声。
    the dull boom of distant breaking waves; muffled drums; the muffled noises of the street; muted trumpets.
  • 预消化食物对生病的或者消化功能减的人而言是个福音。
    predigested foods are a boon for those who are ill or have impaired digestion.
  • 他不诚实而且懦弱。
    He is dishonest, and a coward to boot.
  • 战略反攻阶段,我之技术条件增强,以敌强这种情况即使完全没有了,我仍用多兵从外线采取速决的进攻战,就更能收大批俘获的成效。
    In the stage of strategic counter-offensive, when we are better equipped technically and are no longer in the position of the weak fighting the strong, we shall be able to capture prisoners and booty on a large scale all the more effectively if we continue to employ superior numbers in quick-decision offensive battles from exterior lines.
  • 爱与恨的分隔总是很薄
    The borderline between love and hate is often thin.
  • 和受伤的大脑都没有救治。
    A weak or wounded brain admits no cure.
  • 树使风力减弱。
    Trees break the force of the wind.
  • 那老人身体日渐衰
    The old man was breaking up.
  • 他劳累过度,身体逐渐衰
    He was breaking up under the strain.
  • 有些美国人要进一步削他(戈尔巴乔夫),甚至鼓励苏联解体。那仅能予以反动派可乘之机,而无助于改革派。
    Some Americans want to go further and undermine him(Gorbachev), even to encourage a breakup of the Soviet Union. That would only play into the hands of reactionaries, not help the reformers.
  • 有些美国人要进一步削他(戈尔巴乔夫),甚至鼓励苏联解体。那仅能予以反动派可乘之机,而无助于改革派。
    Some Americans want to go further and undermine him (Gorbachev), even to encourage a breakup of the Soviet Union. That would only play into the hands of reactionaries, not help the reformers.