中英慣用例句:
  • 他們不得不適應這種新的生活方
    They had to reconcile themselves to this new mode of living.
  • 整合住宿、娛樂、交通等各類社會信息資源,建立公衆信息服務數據庫,利用數字電視、數字廣播、計算機網絡、移動通信設備、電話等多種方,基本實現任何人、任何時間、任何奧運相關場所,都能夠安全、方便、快捷、高效地獲取可支付得起的、豐富的、多語言智能化的、個性化的信息服務。
    Coordinate various social information resources such as accomodation, recreation and transportation. Establish information service data banks for the public. Make good use of such means as digital TV and broadcast, computer networks, mobile telecom facilities and telephones to ensure by and large that anybody at any time and in any place related to the Olympics can enjoy in a secure, convenient, swift and efficient manner the information service that is affordable, diversified, multi- linguistically intellectualized and individualized.
  • 對給定的一個計算機係統配置進行變動,例如,隔離和旁路一個有缺陷的功能部件,通過替換的路徑連接兩個功能部件。重構可以自動地也可用手工方來實現,並可用來保持係統的完整性。
    A change made to a given configuration of a computer system; for example, isolating and bypassing a defective functional unit, connecting two functional units by an alternative path. Reconfiguration is effected automatically or manually and can be used to maintain system integrity.
  • 這些日漸微的工業或許需要進行改革,又或轉移陣地到成本競爭力較強的地區。
    These sunset industries may need to reconfigure their businesses or alternatively relocate to more cost competitive areas.
  • 《愛情生活》的作者,珍妮特·賴伯斯坦說“色情”周末是繁忙的夫妻重新溝通的有益方
    Janet Reibstein, the author of Love life, says that a steamy weekend is a he alty way for busy couples to reconnect.
  • 那時,中國政府將被迫不得不對收回的時間和方另作考慮。
    The Chinese government would then be compelled to reconsider the timing and manner of the recovery.
  • 當時我還跟她說,如果在十五年的過渡期間香港發生意外的事情,發生動亂,中英雙方根本談不攏,中國將重新考慮收回香港的時間和方
    I told her then that if anything unexpected happened in Hong Kong during the 15-year period of transition, if there were disturbances, and if the Sino-British talks failed, China would reconsider the timing and manner of its recovery of Hong Kong.
  • 我們會根據事件的原來模去推想事件進展過程(基於以往所發生的)。
    We reconstruct our accounts of events in line with prototypical models of those events (i.e., based on what usually happens).
  • 在計算機安全技術中,一種參考值或算法,用以表示專用代碼中的數據,或通過類似的這種表達,重新構造出原始信息。
    In computer security, the reference or algorithm necessary to represent data in a privacy code or to reconstruct the original from such a representation.
  • 從曼𠔌乘空調汽車前去芭堤雅十分方便。芭堤雅為遊客提供各種形的水上運動和多種大衆消費水平的高爾夫球場,還有刺激的夜生活。
    Easy to get to from Bangkok by air conditioned bus, Pattaya offers every imaginable form of water sports, plentiful and affordable golf courses, and stimulating nightlife.
  • 二零零一年四月,督導委員會再次召開會議,討論多個工作小組推行更大型的金融服務網絡、直通交易程序和無紙化市場的工作進展。
    The Steering Committee reconvened in April to discuss the progress of its various working groups tasked with the implementation of the larger financial services network (FinNet), straight-through processing and a scripless market.
  • 通過使用代碼或編碼字符集轉換數據,並使其可以再轉換為原始形。當不可能完全恢復時,有時也不嚴格地使用“譯碼”這樣的術語。
    To convert data by the use of a code or a coded character set in such a manner that reconversion to the original form is possible. Encode is sometimes loosely used when complete reconversion is not possible.
  • xdsl是像isdn(綜合服務數字網),一樣的端到端數字技術因此不需要在數字與模擬方之間來回轉換信號。
    XDSL is an end-to-end digital technology like ISDN, so there is no converting and reconverting signals between digital and analog.
  • 請給卡錄音機換一盤磁帶。
    Put another cassette in the cassette recorder.
  • 的鋼絲製成的錄音機。
    an early type of magnetic recorder using iron wire.
  • 錄製或播放盒磁帶的。
    for recording or playing cassettes.
  • 以盒式生産的錄音帶
    A tape recording reproduced in cassette form.
  • 隨意處罰以某人自己覺得適合的方給予司法處罰,而不通過正當程序訴諸法律執行機關或法庭
    To mete out justice as one sees fit without due recourse to law enforcement agencies or the courts.
  • 歷史和實踐證明,尊重《聯合國憲章》的宗旨和原則以及和平共處五項原則,是解决國際各種爭端的重要依據。以和平方解决各國間存在的分歧和爭端,避免訴諸武力或以武力相威脅,是實現和維護和平與穩定的正確途徑。
    History and practice have proved that respect for the purposes and principles of the UN Charter and the Five Principles of Peaceful Coexistence is an important basis for the settlement of any international dispute, and that to resolve differences and disputes between nations through peaceful means without recourse to force or threat of force is the right path to realizing and maintaining peace and stability.
  • 我們必須以某種方輓回損失。
    We must recover our losses somehow.
  • 生物衛星設計用於運送和搭載人、動物或其他生物的、人造可返回衛星
    An artificial, recoverable satellite that is designed to carry and support humans, animals, or other living organisms.
  • 中國現擁有研製科學實驗衛星、返回衛星、地球靜止軌道通信衛星、氣象衛星、資源衛星等設計和製造的成熟技術。
    China now has mature technologies to design and produce different types of orbital vehicles, such as scientific experimentation satellites, recoverable satellites, geostationary orbit communications satellites, and meteorological and earth resources satellites.
  • 中國的中近程導彈、遠程火箭、潛艇水下發射固體燃料火箭、返回衛星、一箭多星、地球靜止軌道通信衛星都是在沒有任何外國幫助下獨自完成的。
    Without any foreign assistance, China has independently developed intermediate and short-range missiles, long-range rockets, submarine-launched solid-propellant rockets, recoverable satellites, the technology to launch multiple satellites atop a single rocket, and geostationary communication satellites.
  • 在美國等西方國傢對中國實行全面封鎖和禁運的情況下,1964年中國就已經研製成功了中近程導彈,1970年中國成功地發射了第一顆人造地球衛星,1975年,中國又成功地發射了返回衛星。
    Under the circumstances of all-round blockade and embargo imposed by the United States and other Western countries, China successfully developed intermediate and short-range missiles in 1964, and succeeded in launching its first man-made earth satellite in 1970, and a recoverable satellite in 1975.
  • 目前,中國已初步形成了四個衛星係列——返回遙感衛星係列、“東方紅”通信廣播衛星係列、“風雲”氣象衛星係列和“實踐”科學探測與技術試驗衛星係列,“資源”地球資源衛星係列也即將形成。
    Altogether, four satellite series have been initially developed in China, namely, recoverable remote-sensing satellites, "DFH Dongfanghong" telecommunications satellites, "FY Fengyun" meteorological satellites and "SJ Shijian " scientific research and technological experiment satellites. The "ZY Ziyuan" earth resource satellite series will come into being soon.
  • 雅皮士年輕的城市或郊區居民,他們擁有待遇優厚的專業工作和富裕的物質型生活方
    A young city or suburban resident with a well-paid professional job and an affluent, materialistic lifestyle.
  • 分佈處理程序設計執行程序/數據庫和事務管理係統(dppx/dtms)中的一種數據集,它含有某一數據庫目標數據集記錄的一個副本,該副本可用作再建該數據庫的主輸入源
    In DPPX/DTMS, a data set that contains a copy of the target data set records of a data base. The copy can be used as a primary source of input for recreating the data base.
  • (非正)人事處(特別是公司)的招雇人員。
    (informal) a recruiter of personnel (especially for corporations).
  • 另一種稱為電視會議的面試方法,很受那些無法訪問各所學校的校園召募人員的青睞。
    Videoconferencing, another form of interviewing,has become very popular with campus recruiters who cannot visit every school.
  •  第八十三條專利權人依照專利法第十五條的規定,在其專利産品或者該産品的包裝上標明專利標記的,應當按照國務院專利行政部門規定的方予以標明。
    Rule 83 Where any patentee affixes a patent marking on the patented product or on the package of that product in accordance with the provisions of Article 15 of the Patent Law, he or it shall make the affixation in the manner as prescribed by the Patent Administration Department under the State Council.
  • 引燃管用於調整電力的單陽極,汞氣調節器,電流以電弧的形流動於陽極和水銀液體的陰極之間
    A single-anode, mercury-vapor rectifier in which current passes as an arc between the anode and a mercury-pool cathode, used in power rectification.
  • 前綴詞綴,如disbelieve中的dis-,加在一個詞前面以産生一個派生詞或詞尾變化形
    An affix, such as dis- in disbelieve, put before a word to produce a derivative word or an inflected form.