Chinese English Sentence:
  • `见到你可太好!'她兴奋地说.
    It's so marvellous to see you!' she twittered.
  • 她忍受不了啦。
    She was unable to bear.
  • “那您太冒失啦!”
    'This is most unwise!'
  • 辛德雷骂他是流氓,再也不许他跟我们一起坐,一起吃
    Hindley calls him a vagabond, and won't let him sit with us, nor eat with us any more;
  • 这回我可是守口如瓶。上回之所以失败,是因为在我还没有准备好行动之前,许多人就知道了我的计划。
    I'm playing it close to the vest this time. I failed last time because too many people learned of my plans before I was ready to act.
  • 另一种产生电的现象是:通过头部穿脱一件尼龙内衣或尼龙衬衫,如果你在黑暗的房间内,你不仅可以听到噼的响声,而且有时可以看到由电产生的火花。
    Another way to produce electricity is to pull a nylon vest or shirt over your head. In case you do this in a dark room, you may not only hear a crackle, but you may sometimes see a spark or flash of light, made by the electricity.
  • 我这是并排停车,检查员来
    Hurry up! I'm double-parked and the warden's coming.
  • 过去是战争年代,她孤独一人,现在和平。'
    it was wartime, she was alone; now there is peace.'
  • 妈妈曾开玩笑似地说大多数爸爸都是这样过休息日:修理后门的锁,带孩子们去沙滩玩——而她许配给了一个像爱因斯坦一样不知换水龙头上的垫圈的人。
    Mum used to joke that most dads spent their holidays fixing the lock on the back door, or taking their children to the beach -- trust her to go and pick an Einstein who couldn't even change a washer on a tap.
  • 周末就要到啦!
    So the weekend is coming!
  • ,我想我该离开了。
    Well, I guess I'd better hit the road.
  • ,我想我该离开了。
    Well, I guess I 'd better hit the road.
  • 什么事?怎么啦?
    What is the matter? What is it?
  • 他们大喊大叫,极力称赞,说这个主意“妙极”
    They set up a war-whoop of applause, and said it was 'splendid'!
  • 威尔逊先生返老还童
    Mr Wilson has cast his skin.
  • 我把它放哪儿啦!
    I wonder where it is.
  • 他们对小孩子可有办法
    They are wonderful with kids.
  • 有天晚上,我和妈妈正在包裹礼物,我对妈妈说,将来我结婚以后,我一定要让我的丈夫帮着做家务,什么打扫卫生、洗熨衣物、做饭,等等。
    One evening, my mom and I were wrapping presents, and I told her that when I got married, my husband was going to help clean, do laundry, cook, the whole bit.
  • 这怎么?[反语]这有什么不好?
    What's wrong with it?
  • 那个女人将会哇一连胡说上几个小时。
    That woman will yap away for hours about nothing.
  • 她哇地说了好几个小时,讲她的新衣服。
    She was yapping away for hours about her new clothes.
  • 那人怎么?他看上去像是神志不清。
    What's the matter with that man? He looks as if he's zonked out.
  • 剥掉了majesty[威严]的外皮(头尾两个字母)就成为ajest[一则笑话]
    Strip majesty of its exteriors(the first and last letters) and it becomes a jest.
  • ! 看一晚上戏不会倾家荡产的.
    Come on! One evening at the theatre won't break the bank.
  • , 得, 琼斯小姐, 说话要当心.
    Come, come, Miss Jones, be careful what you say.
  • 那棵树哗啦一声倒了.
    The tree fell with a great crash.
  • 她哗一声把那些盘子摔到桌上.
    on the table.
  • 你怎么啦?
    What's the matter with you?
  • 你怎么啦,李太太?
    What's the matter with you, Mrs. Lee?
  • 你怎么啦,李太太?
    What's the matter with you?
  • 我们的赔偿怎么样
    What about our claim?
  • 我就是你的幸运舞伴!
    I'm your lucky fellow then.