中英慣用例句:
  • 參議院以壓倒優勢的票數决了衆議院的動議。
    By an overwhelming vote the Senate disagreed with the House motion.
  • 請問中國加入世貿後是會對香港帶來衝擊?
    Will China’s accession to the WTO deal a blow to Hong Kong?
  • 無論如何,怕與是存在着許多復雜的因素,怕輸,怕死,怕老婆,怕事,怕政府……都肯定具有爭議性,也許它也不是新加坡人的共同特性,衹是我們把它擴大,拿來談論,越炒越熱,不知道這是會帶來好處,讓人民正視問題,瞭解自己,看清楚優缺點,修身養性,還是會被當作是無法或無需改變的特性,以平常心處之泰然。
    Whatever the case may be, whether or not we have inherent fears may be due to many complex factors. Kiasu, kiasee, kiabo, afraid of trouble, afraid of the government...these are all controversial topics. Perhaps they are not the common characteristics of Singaporeans. If we sensationalise them and keep talking about them, will it have a positive effect that spurs the people to face the issue squarely, understand their own shortcomings and change for the better? Or will it eventually be considered as characteristics that are impossible to change or are unnecessary for us to do anything about them, thus accepting them as part of our lives?
  • 無論如何,怕與是存在着許多復雜的因素,怕輸,怕死,怕老婆,怕事,怕政府……都肯定具有爭議性,也許它也不是新加坡人的共同特性,衹是我們把它擴大,拿來談論,越炒越熱,不知道這是會帶來好處,讓人民正視問題,瞭解自己的缺點,修身養性,還是會被當作是無法或無需改變的特性,以平常心處之泰然。
    Whatever the case may be, whether or not we have inherent fears may be due to many complex factors. Kiasu, kiasee, kiabo, afraid of trouble, afraid of the government, these are all controversial topics. Perhaps they are not the common characteristics of Singaporeans. If we sensationalize them and keep talking about them, will it have a positive effect that spurs the people to face the issue squarely, understand their own shortcomings and change for the better? Or will it eventually be considered as characteristics that are impossible to change or are unnecessary for us to do anything about them, thus accepting them as part of our lives?
  • 真不知道她是感覺到了這一點。
    You wonder if she had sensed this."
  • 棉布市場看漲建議立即接受則15日前撤消。
    COTTONPRICE MARKET RISING RECOMMEND IMMEDIAYTE ACCEPTANCE OTHERIWSE WITHDRAWING BEFOR 15TH
  • 他接受與將視條件而定。
    His acceptance will hinge upon the terms.
  • 他的接受與將視條件而定。
    His acceptance will hinge on the terms.
  • 他們是接受那合同還說不準。
    Their acceptance of the contract is still in doubt.
  • 淫褻物品審裁處專責裁定物品是淫褻或不雅,並按照法定類別把物品歸類。
    The Obscene Articles Tribunal determines whether an article is obscene or not, and to classify it into statutory categories of decency acceptability.
  • 請接受,則其他競爭者將取而代之。
    Please accept otherwise competitor take.
  • 你們可接受易貨貿易呢?
    Could you accept barter trade?
  • 美國人總看事情光明的一面,不論是有光明的一面,而且如有可能,就強調每場災難的積極意義。
    Americans always look at the bright side, whether or not there is one, and if possible accentuate the positive of every disaster.
  • 南斯拉夫危機將演變到何種程度,主要關鍵在於南國軍方是有效和團结,以及其繼續支持剋羅地亞境內塞爾維亞民兵的程度。
    How the Yugoslav crisis plays out will hinge in large measure on the Yugoslav military's effectiveness and unity, or lack thereof, and the extent to which it continues to back Serbian militias in Croatia.
  • 班長,你看我是經驗不夠?
    Sergeant, do you see any green in my eye?
  • 我不知道你是已經記住這套軟件的序列號。
    I wonder if you've remembered the serial number of the software.
  • 在同屆中表現最出色者,可以得到急速的擢升,也時常被調派到不同的職位,評估他們是能夠負起更艱巨的責任。
    The brightest of each cohort are given accelerated promotions and regular job moves to monitor their suitability for greater responsibilities.
  • 問:請問中國加入世貿組織(wto)的進程怎樣?人民幣不貶值的决定是有助於這一進程?
    Q: What about the progress of China's World Trade Organization entrance negotiations, will the RMB no-devaluation promise help accelerate the process?
  • 國傢是有足夠強大的力量,可以保障它的國民在財富和教育方面世世代代發展下去,可以使他們不僅能夠充分利用本國的天然資源,而且通過國外貿易和殖民地的占有,還能夠把國外的天然資源供他們自己來利用。
    whether the power of the nation is strong enough to secure to its individual citizens progress in wealth and education from generation to generation, and to enable them not merely to utilise the natural powers of their own country to their fullest extent, but also, by foreign trade and the possession of colonies, to render the natural powers of foreign countries serviceable to their own.
  • 你是否念過軍校?
    Did you go to the Military Academy?
  • 這些紅墊子是同我的長沙發相稱,我沒有把握,因此我就買了一個包退包換的墊子。
    I wasn't sure weather the red cushions would match my settee, so I bought one on approval.
  • 則,就會成為一盤散沙,四分五裂,不僅現代化實現不了,而且必然陷入混亂的深淵。
    Otherwise, the country will fall into a mess and break up. It will not only fail to realize its modernization but also sink into a chaotic abyss.
  • 時屆歲尾,新聞媒體忙於報導本年聞人與時事,容我放膽做一個令人置疑而又令人不安的遐思。1987年——以及80年代到目前為止——案竟有哪能些事物表示美國本身是在走下坡路呢?
    At year's end, when our media are abuzz with men, events and personalities of the year, I venture a more dubious and disturbing speculation. What do 1987-and the '80s thus far-show us about whether America is itself in decline?
  • 需要抗生素治療取决於炎癥的輕重。
    Depending on the severity of the problem, you may or may not need antibiotics.
  • 終於,這放下了照相機,悄悄地離開了那兒,心中充滿了對自己是適合幹這一行的懷疑。
    At length I lowered the camera and crept away shaken with doubt about my suitability for the journalistic profession.
  • 這些知識在古人在外人是直接經驗的東西,如果在古人外人直接經驗時是符合於列寧所說的條件“科學的抽象”,是科學地反映了客觀的事物,那末這些知識是可靠的,則就是不可靠的。
    To our ancestors and to foreigners, such knowledge was -- or is -- a matter of direct experience, and this knowledge is reliable if in the course of their direct experience the requirement of "scientific abstraction", spoken of by Lenin, was -- or is -- fulfilled and objective reality scientifically reflected, otherwise it is not reliable.
  • “高興?恐怕未必。”普律當絲一面披上披肩,戴上帽子,一面回答說,“她接待你們兩位是為了趕走伯爵,你們要盡量比伯爵知趣一些,則的話,我是知道瑪格麗特這個人的,她會跟我鬧彆扭的。”
    'Delighted isn't the word, ' answered Prudence, putting on her hat and shawl, 'she'll see you to make the Count go away. Try to be more agreeable than him, or otherwise ?I know Marguerite ?she'll take it out on me.'
  • 國際局應將這些决議通知未出席的大會成員國,請其在通知之日起三個月的期間內以書面表示是贊成或棄權。
    The International Bureau shall communicate the said decisions to the countries members of the Assembly which were not represented and shall invite them to express in writing their vote or abstention within a period of three months from the date of the communication.
  • 我國的工業在與外國競爭時是有足夠保障?
    Is our country's industry sheltered from foreign competition?
  • 屋頂板必須固定,則會漏雨。
    The shingles must be fixed ; otherwise the roof will leak.
  • 你們能再提前一點交貨呢?
    Could you possibly effect shipment more promptly?
  • 第一款已滿十八歲和十八歲以上的合衆國公民的選舉權,不得因為年齡關係而被合衆國或任何一州加以定或剝奪。
    Section 1.The right of citizens of the United States, who are eighteen years of age or older, to vote shall not be denied or abridged by the United States or by any State on account of age.