Chinese English Sentence:
  • 同时,加强挥发性有机物(voc)的排放控制,采取积极措施减工商业、建筑业和生活中的排放量。
    As well, to control VOC, active measures will be taken to cut the emissions from industry and commercial activities, building painting and daily life.
  • 商人在这中间的剥真是大得很。
    The exploitation by the merchants is really enormous.
  • 强大的国家对弱小国家的剥;利用弱小国家的资源来加强。
    exploitation by a stronger country of weaker one; the use of the weaker country's resources to strengthen and enrich the stronger country.
  • 几百年来悬崖已经被侵蚀了,公众对当局的信心已经被弱了
    The cliffs have eroded over the centuries. Public confidence in the administration eroded.
  • 政府打算减军备开支。
    The government intends to cut expenditure on arms.
  • 修路费已减到不能再减的最低限度了.
    Expenditure on road repairs has been cut to an irreducible minimum.
  • 消灭人剥削人的制度
    abolish the system of exploitation of man by man
  • 在社会主义社会里,工人阶级自己培养的脑力劳动者,与历史上的剥社会中的知识分子不同了。
    In a socialist society, the mental workers trained by the working class itself are different from intellectuals in any exploitative society past or present.
  • 市长在城市预算上提出大范围的减。
    the mayor proposed extensive cuts in the city budget.
  • 派别之间的勾心斗角弱了党的组织
    Factional infighting has weakened the party structure
  • 派别之间的勾心斗角弱了党的组织。
    Factional infighting have weaken the party structure.
  • 不消除派性,安定团结不起来,军队战斗力也一定会弱。
    Unless factionalism is eliminated, stability and unity cannot be achieved and the army's fighting capacity is sure to be weakened.
  • 在螺栓上有车螺纹的扣件。
    a fastener made by screwing a nut onto a threaded bolt.
  • 联邦政府的开支正在逐渐减。
    Expenditures by the Federal Government have been steadily pared.
  • 他措辞激烈地说,由于管理人员"背信和滥用权力",人们对美国企业领导者诚信度的信心正在受到弱。
    Faith in the integrity of American business leaders was being undermined, George Bush said fiercely, by executives"breaching trust and abusing power".
  • 鲁特琴一种纵向制的形状如梨的拨弦乐器,琴颈上有定音档的指板,通常弯曲于调音单轴之下
    A stringed instrument having a body shaped like a pear sliced lengthwise and a neck with a fretted fingerboard that is usually bent just below the tuning pegs.
  • 减公共福利事业的开支将是一件非常愚蠢的事。
    To reduce public spending on wellbeing would be an act of the greatest folly.
  • 减公共卫生的开支将是非常愚蠢的事。
    To reduce public spending on health would be an act of the greatest folly.
  • 减公共福利事业的开支将是一件非常愚蠢的事。
    To reduce public spending on wellbeing would is an act of the greatest folly.
  • 他用一把铅笔刀撬开锁。
    He forced the lock with a penknife.
  • [白宫和国会之间的]预算协定虽然引起一些争论,但终于使联邦政府实行付现的办法,减不断增长的[政府]债务将近5000亿元。这样才能把钱用在储蓄和增加就业的投资上。
    And though controversial, the budget agreement finally put the Federal Government on a pay-as-you-go plan, and cut the growth of debt by nearly $500 billion. And that frees funds for saving and job-creating investment.
  • 众院议长赖特向总统当选人布什掷下预算挑战书,要总统当选人布什必须决定增税或减军费,否则国会就要越俎代疱。
    House Speaker Jim Wright yesterday threw down the budget gauntlet before President-elect George Bush, telling him he must decide whether to raise taxes or reduce military spending or Congress will do it for him.
  • 发烧一方面弱侵入的病毒,另一方面,帮助机体提高抵抗力。
    Fever may on the one hand, weaken the invade germs and, on the other hand, help raise the resistance of the body.
  • 细磨刀石纹理细密的磨刀,可使切工具刀刃锋利
    A fine-grained whetstone for giving a keen edge to a cutting tool.
  • 出现这种情况的原因在于没有巨大的引力作用于这些气体,因而恒星力量不断弱、变小。
    This occurs because there is not a tremendous gravitational pull upon those gases and therefore the star weakens and becomes smaller.
  • 我们没完没了的炮火很快就弱敌人,所以它会投降。
    Our endless gunfire will soon wear the enemy down, so that he will yield.
  • 我们不断的炮火会很快灭敌人以至使敌人投降。
    Our endless gunfire will soon wear the enemies down, so that they will yield.
  • 在此基础上,中国政府不失时机地对农业、手工业和资本主义工商业进行社会主义改造,从根本上消灭人剥人的社会制度,建立了社会主义的基本经济制度。
    On this basis, the Chinese government lost no time in starting the socialist transformation of agriculture, handicraft industry and capitalist industry and commerce, thus fundamentally eliminating the system of exploitation of man by man and establishing a basic socialist economic system.
  • 在此基础上,中国又不失时机地实现了对农业、手工业烽资本主义工商业的社会主义改造,从根本上消灭了剥制度,实行了社会主义制度,使中国人民在历史上第一次成为生产资料的主人和社会财富的享有者。
    On this basis, China lost no time to complete the socialist transformation of agriculture, handicraft industry and capitalist industry and commerce, thus uprooting the system of exploitation, instituting the system of socialism and, for the first time in history, turning the people into masters of the means of production and beneficiaries of social wealth.
  • 与此同时,中国政府坚决反对少数国家以军控与裁军为手段弱他国,增强自身军事优势,谋求地区和世界霸权。
    At the same time, the Chinese government resolutely opposes the attempts of some countries to use arms control and disarmament as a tool to weaken other countries and reinforce their own military superiority for the purpose of seeking regional or global hegemony.
  • 我们研究革命战争的规律,出发于我们要求消灭一切战争的志愿,这是区别我们共产党人和一切剥阶级的界线。
    Our study of the laws of revolutionary war springs from the desire to eliminate all wars; herein lies the distinction between us Communists and all the exploiting classes.
  • 引起出生缺陷的一组疱疹病毒;能弱人的免疫系统。
    any of a group of herpes viruses that can cause birth defects; can affect humans with impaired immunological systems.