内中英惯用例句:
| - 约翰内斯堡南非最大的城市,位于该国的东北部,在德班西北。在其附近发现金矿后于1886年建立,为主要的工业中心。人口703,980
The largest city of South Africa, in the northeast part of the country northwest of Durban. Founded in1886 after the discovery of gold nearby, it is a major industrial center. Population, 703,980. - 这8座位于西西里岛东南部的城镇,包括卡塔尼亚、莫迪卡和拉古萨在内,均系1693年那场导致9.3万名居民丧生的大地震后重建。
These eight towns in southeastern Sicily including Catania,Modica and Ragusa were rebuilt after a 1693 earthquake which killed 93,000 people. - 我为我的粗心脸红,可是,为了表示我并不觉察到我的冒失,我赶紧加一句,“事实是,先生,前半夜我在——”说到这儿我又顿时停住了——我差点说出“阅读那些旧书”,那就表明我不但知道书中印刷的内容,也知道那些用笔写出的内容了。因此,我纠正自己,这样往下说——“在拼读刻在窗台上的名字。
I blushed at my inconsideration; but, without showing further consciousness of the offence, I hastened to add--`The truth is, sir, I passed the first part of the night in'--Here I stopped afresh--I was about to say perusing those old volumes', then it would have revealed my knowledge of their written, as well as their printed, contents: so, correcting myself, I went on, `in spelling over the name scratched on that window-ledge. - 改善和美化首都剧场、长安大戏院,完成吉祥剧院、西单剧场的复建,改造、修缮安徽会馆大戏楼、湖广会馆等在内的各具特色的宣南传统剧场区和其他剧场。
The Capital Theatre and the Chang’an Grand Theater will be upgraded; the Jixiang Theater and the Xidian Theater will be rebuilt; and the traditional theaters in southern Xuanwu district, including the Anhui Hall Grand Opera Tower and Huguang Hall, will be reconstructed and refurbished. - 中国政府分两批共派遣800名赴柬维和官兵,在18个月内完成了机场、公路、桥梁等多项工程建设和维修任务,其中修复和扩建机场4个,修复公路4条共640公里,新架设或修复桥梁47座,并完成了其他大量的勤务工程,为保障联柬维和部队行动的顺利实施作出了贡献。
A total of 800 men were sent in two batches, who, in 18 months, repaired or extended four airports, repaired four highways totaling 640 kilometers, built or rebuilt 47 bridges and completed many other service projects, making useful contributions to the successful operations of the United Nations peace-keeping forces in Cambodia. - 巴比伦古巴比伦王国的首都,位于幼发拉底河沿岸的美索不达米亚境内,作为首都大约建于公元前1750年,在它被亚述人毁灭后(公元前689年),它又被尼布甲尼撒二世重建于王室显赫之时,巴比伦是世界七大奇观之一的空中花园所在地
The capital of ancient Babylonia in Mesopotamia on the Euphrates River. Established as capital c.1750 b.c. and rebuilt in regal splendor by Nebuchadnezzar II after its destruction(c.689 b.c.) by the Assyrians, Babylon was the site of the Hanging Gardens, one of the Seven Wonders of the World. - 在作家的思路中断重新构思的时候,在安排时间、揉和内容、重新开始的时候,逐步领悟到自己素材中的内容,而这些东西在他动笔时心中并不清楚。
In the breaking and remarking, in the timing, interweaving, beginning afresh, the writer comes to discern things in his material which were not consciously in his mind when he began. - 在作家的思路中断重新构思的时候,在安排时间、揉和内容、重新开始的时候,逐步领悟到自己素材中的内容,而这些东西在他动笔时心中并不清楚。
In the breaking and remarking,in the timing,interweaving,beginning afresh,the writer comes to discern things in his material which were not consciously in his mind when he began. - 有些工程师认为,既然为这一系统起作用已付出如此巨大的努力,明智的做法是短期内将这项工作继续下去,而不是从头再来。
Some engineers take the view that since so much effort has been put into making this system work it would be sensible in the short term to continue the same line rather than start afresh. - 在新闻的最后把主要内容概述一下
Recapped the headlines at the end of the news broadcast. - 43.内地经济持续发展,对资金需要殷切,我深信当本港经济逐渐复苏,全球金融问题亦转趋明朗的时候,本港股票市场的整体规模会继续扩大。
43. Given sustained expansion and hence demand for capital on the Mainland, as well as the recovery of our economy, I expect the overall size of our stock market to increase as the current global financial uncertainties recede. - 在上述各机构和会议中,中国认真履行职责,积极参加有关人权议题的审议和讨论,阐明自己的看法,为不断丰富人权概念内涵,促进对人权的普遍尊重作出自己的贡献。
In the aforementioned bodies and sessions China always conscientiously performs its duty, actively participates in the examination and discussion of subjects on human rights, and elaborates its views, making its contributions to constantly enriching the connotation of human rights and promoting universal respect for human rights. - 如果服务提供方在收到申诉书后十(10)天内没有收到应支付的费用,申诉书应视为被撤回,行政诉讼终止。
If the Provider has not received the fee within ten (10) calendar days of receiving the complaint, the complaint shall be deemed withdrawn and the administrative proceeding terminated. - 校长向董事会抱怨道:“学校的旅游活动很少,还得在步行能及的范围内进行,因为没有钱买票去更远的地方。”
The schoolmaster complained to the board: “School journeys are few, and have to be within walking distance because there is no money for fares to go further afield.” - 日本一张主要的商业日报上周六报道称,日本科学家成功开发了一种可以在人多嘈杂的房间里分辨人声的机器人,这种机器人适合用做前台,或在大会会场内做向导。
Japanese researchers have developed a robot capable of recognizing human voices even in a noisy, crowded room and suited for use as a receptionist or a guide at a convention site, a Japanese major business daily said on Saturday. - (雌性动物的)动情,动情周期大多数哺乳动物(包括人类)的雌性产生的周期性的性冲动,在此期间内雌性具有排卵的优势,所以该期间最适合性交;刺激
The periodic state of sexual excitement in the female of most mammals, excluding human beings, that immediately precedes ovulation and during which the female is most receptive to mating; heat. - 这方面,不能不多听艺术家的意见,理由有二:一、毕竟人家是内行,会分别什么是宝什么是草,也不会走宝。
They should thus be receptive to the views of artists. There are two reasons for this.Firstly, artists are experts in their field. They can tell a good production from a bad one and will not miss out on a gem. - 体内感受体活跃的老鼠即便吃大量高热量高脂肪的食物,也不容易发胖。
The active receptor also protected mice against obesity when fed a high-calorie and high-fat diet. - 一些蝙蝠内耳里的受体细胞的集中使它们对频率的变化极其敏感。
A concentration of receptor cells in their inner ear makes bats extremely sensitive to frequency changes. - 内感受器接受及反应源于体内刺激的特定神经感受器
A specialized sensory nerve receptor that receives and responds to stimuli originating from within the body. - 本体感受器一种感受器,主要在肌肉、腱关节和内耳中找到通过对有权体内产生的刺激反应来察觉身体或肢节的运动或位置
A sensory receptor, found chiefly in muscles, tendons, joints, and the inner ear, that detects the motion or position of the body or a limb by responding to stimuli arising within the organism. - 加利福尼亚拉霍拉沙克研究所的科学家发现在老鼠的细胞中有一种感受体,负责调度分配体内的脂肪,当老鼠因为安逸而体重增加时,这一感受提也能发挥相应的作用。
Scientists at the Salk Institute in La Jolla, California, have identified a receptor in mouse cells that supervises how fat is used in the body and influences the ease with which mice put on weight. - 多肽,内啡肽指将麻醉传感器联结在一起的任一肽激素群,主要存在大脑中,内啡肽可缓解痛感并影响情绪
Any of a group of peptide hormones that bind to opiate receptors and are found mainly in the brain. Endorphins reduce the sensation of pain and affect emotions. - 深洞;深水;深锅);从外面向内(深深的伤口;深度按摩;肌肉深处的压力神经末梢);向后(深柜架;很深的壁橱);向旁边(环绕着深深的庭院);从中心向外((体育)把球传向深中外场);有时用于组合词;齐腰深。
a deep dive; deep water; a deep casserole); or inward from an outer surface (a deep gash; deep massage; deep pressure receptors in muscles); or backward (deep shelves; a deep closet); or laterally (surrounded by a deep yard); or outward from a center ((sports) hit the ball to deep center field); sometimes used in combination; waist-deep. - 后来,印度和阿富汗的朋友也给了赫鲁晓夫同样内容的回答,只不过语言更婉转一些罢了。
Later Khruschev received similar messages of thanks from his friends in India and Afghanistan, only the messages were more delicately worded. - 壁凹;墙洞墙上向内凹或向外凸的部分或孔隙
An opening or recess in a wall. - 小囊,腺窝,隐窝身体内部的小凹陷、隐窝或腺腔
A small pit, recess, or glandular cavity in the body. - 我把这个问题藏到内心深处,不去多想它。
I push the problem down into the dim recess of my mind. - 特殊小房间教堂内相隔开的用来做特殊或小型仪式的小房间
A recess or room in a church set apart for special or small services. - 铜凹版将所印刷的内容镌刻或蚀刻成凹版的印刷铜板
A copper printing plate engraved or etched to form a recessed pattern of the matter to be printed. - 大厅,教堂等较高楼层中自内壁伸展出去的廊台;廊台上通常都有柱廊。
narrow recessed balcony area along an upper floor on the interior of a building; usually marked by a colonnade. - 顶层通道在建筑物(尤其是教堂)的内部或外部凸出或凹进的顶层通道,一般是柱廊或拱廊
A projecting or recessed passageway along an upper story on the interior or exterior of a large building, especially a church, generally marked by a colonnade or an arcade.
|
|
|