中英慣用例句:
  • 若夫共産黨、路軍、新四軍與邊區,則堅决提倡真統一,反對假統一;提倡合理的統一,反對不合理的統一;提倡實際上的統一,反對形式上的統一。
    The Communist Party, the Eighth Route and New Fourth Armies and the Border Region stand firmly for genuine and against sham unification, for rational and against irrational unification, and for unification in substance and against unification in form.
  • 大約從十世紀起,基督教、天主教相繼傳入新疆,佛教、道教和薩滿教也有了較大發展。這些宗教的寺院、教堂遍布天山南北,有些穆斯林甚至改信了基督教等其他宗教。
    Around the 18th century, Protestantism and Catholicism spread to Xinjiang, at a time when Buddhism, Taoism and Shamanism were flourishing in the region, and temples and churches of these religious faiths could be found everywhere in Xinjiang. Some Moslems even changed their faith to Christianity or other religions.
  • 他的桌子亂七八糟。
    His desk is a shambles.
  • 這是一個令人感到羞恥的故事:當地一個受人尊敬的非營利單位,是如何地想替住了位貧窮老年人的四座木屋進行防寒處理-以及鄰居和市府官員是如何阻擾此事,以致這個案子拖了三年。
    This is the shameful story of how a respected local nonprofit group has tried to winterize four summer cottages to house eight elderly poor people – and how neighbors and town officials have fought them so that the case has dragged on three years.
  • 對於這項建議,五人投票贊成,人反對,兩人棄權。
    Five members voted for the proposal, eight voted against, and two abstained.
  • 不少人認為這種想法是鬍說道。
    A good few people dismiss the idea as sheer nonsense.
  • 肢的頭足類動物,無內殼。
    eight-armed cephalopod lacking an internal shell.
  • 女人傢十有九都是心裏有一分愛表面上就露出兩分。
    In nine cases out of ten, a woman had better shew more affection than she feels.
  • 立於國防之最前綫抗禦敵軍十七個師團,屏障中原、西北,保衛華北、江南,堅决實行三民主義與《抗戰建國綱領》者,非共産黨、路軍、新四軍與邊區乎?
    Is it not they who are standing at the forefront of the nation's defences, resisting seventeen enemy divisions, shielding the Central Plains and the Northwest and defending northern China and the regions south of the lower Yangtse, and resolutely applying the Three People's Principles and the Programme of Armed Resistance and National Reconstruction?
  • 分三批裝船,第一批於月上旬。
    In 3 shipment first early aug.
  • 第一款已滿十歲和十歲以上的合衆國公民的選舉權,不得因為年齡關係而被合衆國或任何一州加以否定或剝奪。
    Section 1.The right of citizens of the United States, who are eighteen years of age or older, to vote shall not be denied or abridged by the United States or by any State on account of age.
  • 以撒生下天,亞伯拉罕按上帝的囑咐,為以撒行了割禮。
    When Isaac was eight days old Abraham circumcised him, as God had commanded.
  • 一千七百七十五年十一月底的那個星期五晚上,多佛郵車的押車衛士心裏就是這麽想的。那時他正隨着隆隆響着的郵車往射手山上爬。他站在郵件車廂後面自己的專用踏板上,跺着腳,眼睛不時瞧着面前的武器箱,手也擱在那箱上。箱裏有一把子彈上膛的大口徑短搶,下面是六或支上好子彈的馬槍,底層還有一把短劍。
    So the guard of the Dover mail thought to himself, that Friday night in November, one thousand seven hundred and seventy-five, lumbering up Shooter's Hill, as he stood on his own particular perch behind the mail, beating his feet, and keeping an eye and a hand on the arm-chest before him, where a loaded blunderbuss lay at the top of six or eight loaded horse-pistols,deposited on a substratum of cutlass.
  • 因不能為大多數州接受,平等權利修憲案於一九二年夭折了。
    Not accept by most of the state, the equal rights amendment is abort in 1982.
  • 因不能為大多數州接受,平等權利修憲案於一九二年夭折了。
    Not accepted by most of the state, the equal rights amendment was abort in1982.
  • 即使科威特人上星期末初見國傢解放,在濱海大道上慶祝時(在車頂上跳舞,隨着阿拉伯音樂拍手),亦可見到在歡欣的後面,人們的目光和聲間裏仍燃燒着怒火——這些人是從大傢所稱個月地獄生活裏逃出來的。
    Even as Kuwaitis celebrated along the shoreline drive in the first blush of liberation last weekend –dancing on top of their cars, clapping to the sound of Arab music- there was, behind the euphoria, a burning anger in the eyes and the voices of those who had just emerged from what they all described as eight months of hell.
  • 當局在一九九六年月委託顧問公司,研究巴士專用綫是否可以縮短行車時間和令巴士服務更加可靠。
    A consultancy study was commissioned in August 1996 to study the extend to which bus-only lanes would help shorten travelling time and improve the bus services' reliability.
  • 河北省組織婦女開展“三銀花賽”,400萬參賽婦女承擔了一半以上的棉田生産任務,扭轉了該省連年棉花生産滑坡局面。
    Women in Hebei Province have been organized to participate in "March 8th Cotton Competition." The 4 million women partaking the competition have shouldered more than half of the management in the cotton fields, ending the decline situation of cotton production in the province.
  • 從幾內亞獨立的那天起,蘇聯大使就出面了,而我們說忽視了他們長達兩個月之久,美國大使在個月之後纔露面。
    When Guinea became independent, the Soviet ambassador showed up that very day we didn't recognize them for two months, the American ambassador didn't show up for nearly eight months.
  • 另一方面,製造業占的比率則明顯縮減,由一九零年的42%下跌至一九九零年的28%,到一九九九年更進一步下跌至衹有8%左右。
    On the other hand, the share of the manufacturing sector in total employment shrank visibly, from 42 per cent in 1980 to 28 per cent in 1990, and further to only about 8 per cent in 1999.
  • 在灼熱的爐火前,新郎懷着敬慕的心情緊緊握着妻子的手,敘說他曾與一個淫婦鬼混過四十小時的越軌行為。
    Before the glowing fire the adoring bridegroom, his wife's hand clasped in his, tells the story of his one aberration, of his forty-eight hours'dissipation with a Scarlet Woman.
  • 海底隧道及香港仔隧道於一九九三年月裝設自動收費係統;獅子山隧道、東區海底隧道、大老山隧道及西區海底隧道也分別於一九九四年月、一九九五年九月、一九九六年五月及一九九七年四月裝設自動收費係統;而城門隧道及將軍澳隧道,也於一九九七年十月裝設了自動收費係統。這套係統可讓司機通過指定的繳費處而無須停車。
    An automatic toll collection system was installed at the Cross-Harbour Tunnel and Aberdeen Tunnel in August 1993, the Lion Rock Tunnel in August 1994, the Eastern Harbour Crossing in September 1995, the Tate's Cairn Tunnel in May 1996, the Western Harbour Crossing in April 1997, and the Shing Mun Tunnels and Tseung Kwan O Tunnel in October 1997,enabling motorists to drive through designated toll booths without stopping.
  • 海底隧道及香港仔隧道於一九九三年月裝設自動收費係統;獅子山隧道、東區海底隧道、大老山隧道及西區海底隧道也分別於一九九四年月、一九九五年九月、一九九六年五月及一九九七年四月裝設自動收費係統;而城門隧道及將軍澳隧道,也於一九九七年十月裝設了自動收費係統。至於大欖隧道及青嶼幹綫的自動收費係統,則分別於一九九年六月和七月裝設。
    Automatic toll collection systems (auto systems) were installed at the Cross-Harbour and Aberdeen Tunnels in August 1993, Lion Rock Tunnel in August 1994, Eastern Harbour Crossing in September 1995, Tate's Cairn Tunnel in May 1996, Western Harbour Crossing in April 1997, Shing Mun Tunnels and Tseung Kwan O Tunnel in October 1997, Tai Lam Tunnel in June 1998 and Lantau Link in July 1998.
  • 計劃中的七號幹綫(堅尼地城至香港仔段)全長公裏,落成後會為港島南區提供急需的交通設施,並有助該區的策略性發展。
    The eight-kilometre section of Route 7 connecting Kennedy Town to Aberdeen will provide a much-needed linkage to the southern part of Hong Kong to support the strategic development of the area.
  • 其時,英國的維新黨政府下臺,新上任的保守黨外務大臣阿巴甸勳爵於一四一年修改給予砵甸乍爵士的訓令,撤回割地的要求。
    In the meantime, the Whig Government in England had fallen and, in 1841, the new Tory Foreign Secretary, Lord Aberdeen, issued revised instructions to Pottinger, dropping the demand for an island.
  • 香港仔隧道在一九二年啓用,全長1.9公裏,連接港島南北。年內每日行車量6萬架次,每程收費5元。
    The Aberdeen Tunnel, opened in 1982, links the north and south sides of Hong Kong Island. It measures 1.9 kilometres and was used by 60 000vehicles daily in 1997. The toll was $5.
  • 香港仔隧道連接港島南北,在一九二年啓用,全長1.9公裏,每程收費五元,年內平均每日行車量達58000架次。
    The Aberdeen Tunnel, opened in 1982, links the northern and southern parts of Hong Kong Island. It measures 1.9 kilometres and was used by 58 000 vehicles daily in 1998. The toll was $5.
  • 他把文件弄得亂七糟就離開了辦公室。
    He shuffled the papers and left the office.
  • 香港仔至灣仔的巴士專用綫,現正由一九九七年月至一九九年中分兩期實施。
    The bus-only lanes between Aberdeen and Wan Chaiare being implemented in two stages from August 1997 to mid-1998.
  • 香港仔至灣仔交通走廊的巴士專用綫,已於一九九七年月至一九九年三月分期試行。
    Bus-only lanes between Aberdeen and the Wan Chai corridor were implemented in stages from August 1997 to March 1998.
  • 好的,abe先生。兩人座的一桌,星期四晚上點,禁煙區,對嗎?
    All right, Mr. Abe. A table for tow on Thursday evening at eight, non- smoking- is that right?
  • 西西裏①國王那名唱詩班童子,在聖小教堂唱七點鐘大彌撒,我趕上聽了第一節哩。”
    I heard the eight chanters of the King of Sicily start High Mass at seven in the Sainte-Chapelle.