中英慣用例句:
  • 敦、東京、紐約和其他一些城市,如遇到一種稱為逆溫的天氣,煙霧在城市上空一罩就是幾天。
    In London, Tokyo, New York and other cites, a weather condition called a temperature inversion allows smog to hang over the city for several days at a time.
  • 該項研究的作者之一,威斯康星醫學院的史蒂文·阿特說:“很明顯,抽煙是主要因素,但酒會加重吸煙的緻癌性。”
    “ Clearly smoking is the major factor,” says Steven Ahrendt of the Medical College of Wisconsin, one of the study's authors, “ but alcohol may increase the carcinogenicity of cigarette smoke.
  • 我一生下來就開始哭泣,而每一天都表明我哭泣的原因。(美國小說傢 傑剋·敦)
    I wept when I was born, and every day shows why.(Jack London, American novelist)
  • 我發現生活是令人激動的事情,尤其是為別人活着時。(美國作傢 海·凱勒)
    I find life an exciting business and most exciting when it is lived for others. (Helen Keller,Ameican writer)
  • 雖然世界多苦難,但是苦難總是能戰勝的(美國作傢 海·凱勒)
    Although the world is full of suffering, it is full also of the overcoming of it. (Hellen Keller, American writer)
  • 我寫作衹是為了增加自身的美。(美國作傢 傑剋·敦)
    Humor has been well defined as thinking in fun while feeling in earnest. (Mark Twain, American novelist)
  • 她把故事告訴了同伴,很快,大傢都沉浸其中了。隨着布斯威剋的接近,大傢凝神屏氣。文戈給他們看了幾張已經被觸摸了很多次的照片,那是他的妻子和3個孩子的照片:妻子穿戴樸素,一副精明強幹的樣子;孩子們仍天真稚氣。
    She told the others, and soon all of them were in it, caught up in the approach of Brunswick, looking at the pictures Vingo showed them of his wife and three children : the woman handsome in a plain way, the children still unformed in the much handled snapshots.
  • 友誼是沒有羽翼的愛。(英國詩人 拜.G,G)
    Friendship is love without his wings. (George Gordon Byron, Bdritish poet)
  • 産於阿拉斯加沿海和英國哥比亞地區的棕熊。
    brown bear of coastal Alaska and British Columbia.
  • 作傢朱迪斯·韋厄斯特曾寫道:“當你覺得他像羅伯特·雷德福一樣儀表堂堂,像索爾仁尼琴一樣心地純潔,像伍迪·艾一樣言談風趣,像吉米·康納斯一樣身體矯健,像阿爾伯特·愛因斯坦一樣頭腦聰明你就被愛衝昏了頭腦。
    Author Judith Viorst once wrote, “Infatuation is when you think he’s as gorgeous as Robert Redford, as pure as Solzhenitsyn, as funny as Woody Allen, as athletic as Jimmy Connors, and as smart as Albert Einstein.
  • 當你認識到他在長相方面像伍迪·艾,頭腦方面像吉米·康納斯,言談方面像索爾仁尼琴,身體方面像阿爾伯特·愛因斯坦,無論在哪一方面都不像羅伯特·雷德福——但你卻偏偏要嫁給他,這纔是真正的愛。”
    Love is when you realize he is as gorgeous as Woody Allen, as smart as Jimmy Connors, as funny as Solzhenitsyn, as athletic as Albert Einstein, and nothing like Robert Redford in any category-but you’ll take him anyway.
  • 道森剋裏剋加拿大大不列顛哥比亞省東部一城市,位於艾伯塔邊界附近,它是阿拉斯加公路的南部終點。人口11,373
    A city of eastern British Columbia, Canada, near the Alberta border. It is the southern terminus of the Alaska Highway. Population,11, 373.
  • 剋蘭布魯加拿大英屬哥比亞省東南部的一個城市,位於艾伯塔和愛達荷邊境。它是一個伐木和采礦區內的貿易中心。人口15,915
    A city of southeast British Columbia, Canada, near the Alberta and Idaho borders. It is a trade center in a lumbering and mining region. Population,15, 915.
  • 例如,灰熊在美國西部是被保護的,但是如果它們跨過邊界進入加拿大的艾伯塔和不列顛哥比亞省就可能被獵殺。
    For instance, grizzly bears in the Western United States are protected, but they can be hunted if they cross into the Canadian provinces of Alberta and British Columbia.
  • 皮斯河一條約1,521公裏(945英裏)長的河流,起源於加拿大英屬哥比亞省中部,嚮東流至艾伯塔後嚮東北註入阿薩巴斯卡湖附近的奴河,很久以來它一直是皮貨商的重要水道
    A river, about1, 521 km(945 mi) long, rising in central British Columbia, Canada, and flowing east to Alberta then northeast to the Slave River near Lake Athabasca. It was long an important waterway for fur traders.
  • 19歲時,蓋茨和艾離開哈佛並在阿爾布開剋創建了微軟公司,生産和銷售他們的操作係統。
    Gates (at age 19) and Allen left Harvard and founded Microsoft Corporation in Albuquerque to produce and market their operating system.
  • 在巴黎的被流放的酗酒者——卡爾·範多
    alcoholic expatriates in Paris- Carl Van Doren.
  • 味濃的黑的英國濃啤酒(在德貝郡的伯頓和特特釀造)。
    a strong dark English ale (brewed at Burton-on-Trent in Derbyshire).
  • 埃米莉生在敦長在敦,雖已年逾古稀,但實在令人驚訝的是,她仍精力充沛,耳聰目明。
    Emily is a Londoner born and bred and, for a woman some years past the allotted span, of a truly remarkable vigour and alertness.
  • 西雅圖海洋學者柯蒂斯·埃貝斯邁爾負責整理漂流到華盛頓沿岸的運動鞋。他說,因為這些鞋是在加利福尼亞附近的門多西諾角"棄船而逃"的,所以這一漂流大軍還可能繼續前往加拿大的不列顛哥比亞省海岸及阿拉斯加的阿留申群島。
    According to Seattle oceanographer Curtis Ebbesmeyer, who is cataloging Nike beachings in Washington state, the aquatic parade of shoes should continue to land along the British Columbia coast in Canada and meander to Alaska's Aleutian Islands since they abandoned ship near Mendocino, California.
  • 納塔利、迪、亞歷剋斯及忠實的中尉博斯利,必須破解一樁錯綜迷離的報復性殺人陰謀,它不僅會摧毀世界範圍的個人隱私,還意味着查理和天使們的滅亡。
    Natalie,Dylan and Alex,alongside faithful lieutenant Bosley,must foil an elaborate murder revenge plot that could not only destroy individual privacy worldwide,but spell the end of Charlie and his Angels.
  • 她們登上敦亞歷山德拉宮的舞臺一展風采,兩小時之後,一個新的優勝者産生了。
    And they strutted onto the stage at London's Alexandra Palace and after two hours,a new winner was announced.
  • 範愛倫,j.a.
    James Alfred Van Allen (1914~  )
  • 在這個問題上,即在這種天然的無法剝奪的遺傳素質上,這位馬背上的信使跟國王、首相或敦城最富有的商人毫無二緻。
    As to this, his natural and not to be alienated inheritance the messenger on horseback had exactly the same possession as the King, the first Minister of State, or the richest merchant in London.
  • 阿莉森來敦前在威爾特歇小村子裏度過了她的生命最初的10年。她真是一個天真純樸的姑娘。
    Alison spent the first sixteen years of her life in a small Wiltshire village before she came to London; she’s a real child of nature.
  • .韋斯:“好象你在北羅來納州,朋友在賓夕法尼亞州,我在紐約這裏,我們可以像共處一室般閑坐和聊天。
    Allan Weis: (Advanced Network Services) “You could be in North Carolina, someone else could be in Pennsylvania and I could be here in New York. And we could sit and talk just as though we were sitting in the same room.
  • 據說艾並未按時到,是由吉姆代為簽到的。
    It was alleged that Alan, who did not arrive on time, had been booked in by Jim.
  • 5月份小報聲稱喝醉的切爾西與其美國男友於凌晨3點離開敦使館俱樂部。希拉裏辦公室衹是表示"不做評說"。
    In May, when the tabloids caught an allegedly tipsy Chelsea leaving London's Embassy Club at 3 a.m. with her American boyfriend, Hillary's office issued a terse"no comment."
  • 威廉、蘭格(約1330~1386),寫有寓言長詩《把犁人皮爾斯的幻象》;
    William langland (c.1330-1386), who wrote the long allegorical poem The Visions of piers Plowman;
  • 是對所提議的旁路計劃的主要反對者,他是既得利益者,因為那會把他汽車修理廠的大部分生意奪走。
    Allen is the chief objector to the proposed by-pass, but he has a vested interest because it would take most of the trade from his garage.
  • "請叫我弗吉尼亞。"弗吉尼亞已經說過10遍了。可是艾太太很不自然地點點頭,仍然稱她馬丁小姐。
    "Please call me Virginia." Virginia said for the tenth time. Mrs. Allen bowed stiffly and continued to call her Miss Martin.
  • 就在上半場結束前, 艾上場(替換萊恩剋).
    Allen went on (in place of Lineker) just before half-time.