Chinese English Sentence:
  • 这件展品成为游人的热门拍照对象,替"洪荒巨兽"题展览发挥无比吸引力。"洪荒巨兽"展览举行至一九九七年五月止,展出17只机械史前爬虫类动物和8件互动式展品。
    This much-photographed exhibit acted as a magnet for the thematic exhibition Prehistoric Giants, which was presented till May 1997, featuring 17 robotic prehistoric reptiles and eight interactive exhibits.
  • 那里,身穿白色工作服的技术人员俯身于显微镜上注地工作着。他们置身于一排类似恒温箱的仪器、放满皮氏培养皿的钢架以及轻微颤动的自动资料器的中间。所有这些组成了生物技术生产流水线,它今年春天就会每天制造出上万个克隆胚胎。
    There, white-coated technicians pore over microscopes amid an array of incubator-like machines, steel racks of petri dishes, and jiggling, vaguely robotic mixers, all part of a biotechnological assembly line that by this spring will be producing tens of thousands of cloned embryo a day.
  • bryanadams是八十年代最具有影响力的主流摇滚歌手,他的数张辑都成为创下了白金记录并多次进入全美排行榜前10名。
    Bryan Adams was one of the most popular mainstream rock &rollers to emerge in the '80s,producing a series of platinum albums and Top Ten hits.
  • 在这座公园里有一座大体育场、游泳池、人工湖、旱冰溜冰场和一个为儿童设立的游泳场。
    In this park there are a grand stadium, swimming pools, artificial lakes, a roller-skating court, and a special playground for children.
  • 用以修饰或说明为某一具体应用问题而门设计和编写的软件,有别于,例如,应用软件包中的程序或者只读存储器(rom)中的程序。
    Pertaining to software that has been particularly designed and written for an application(as contrasted, for example, to a program from an application package or provided on ROM).
  • 罗马法家或民法
    A specialist in Roman or civil law.
  • 供庸俗文学市场的大量言情小说
    Romantic novels intended as fodder for the pulp fiction market.
  • 汤米很横,他总是想一切由他支配。
    Tommy is very bossy; he always wants to rule the roost.
  • 我们党领导的新民主主义革命,目的是取消帝国主义在中国的特权,消灭地主阶级和官僚资产阶级的剥削和压迫,改变买办的封建的生产关系,以及改变建立在这种经济基础之上的腐朽的政治上层建筑,确立人民民主政为核心的新的政治上层建筑,从根本上解放被束缚的生产力。
    The purpose of the new democratic revolution led by our Party was to abrogate the privileges of imperialism in China, eliminate exploitation and oppression by the landlord class and the bureaucrat-capitalist class , change the comprador feudal production relations and the rotten political superstructure rooted in such economic base , establish a new political superstructure with the people's democratic dictatorship as the core and release from the roots the fettered productive forces.
  • 门悲剧角色的女演员。
    an actress who specializes in tragic roles.
  • 苯胺印刷(术)一种在使用水性油墨的轮转式印刷机上操作的印刷方法,用于在塑料、纸或纸板上进行印刷
    A system of printing on a rotary press employing water-based ink, used especially for printing on plastic, paper, or cardboard.
  • 这一学区聘用了八名体育家和28名助手,在39所小学中展开工作。
    The district hired eight PE specialists and 28 aides to rotate among 39 elementary schools.
  • 有很多关于这些铝管用途的不同说法。大多数美国家认为他们是在浓缩铀的离心分离机上作为转子所用。
    Most U.S. experts think they are intended to serve as rotors in centrifuges used to enrich uranium.
  • 那好动的男孩极不心。
    The active boy was extremely distractible.
  • 被政府横的经济政策所激怒;无情的凌驾在所有反对派之上的经理。
    incensed at the government's heavy-handed economic economic policies; a manager who rode roughshod over all opposition.
  • 这种过渡性的华语加强课程,并不要求全面提升华语的一般语言技能,只需着重在英华语对译能力的提升,利用这些年轻官员原已具备的基本英语业概念,通过华英语并用的双语教学法,训练成人学习者积极调动元认知与英语的潜存知识,让他们在最短时间成为在业领域内英华兼通的双语人。
    Such courses should be specially customised for selected civil service officials. The proposed intensive CL course focuses on the mastery of English-Chinese translating skills through a bilingual approach to the teaching of CL. It will not only make full use of learners’ fundamental professional concepts but also actively activate their metacognition and background knowledge in English, thereby enabling them to be a bilingual in their own professional area within a short period.
  • 这张辑也证明了席琳不但很擅长唱情歌,唱起舞曲也不含糊(misled)。
    This album proved Celine to be all-rounder-- she is good at singing love songs, and also performed wonderfully at dance music ("Misled").
  • 营权届满前,中巴在港岛区经营83条巴士线,并分别独营两条和与九巴联营41条过海线。
    Before its franchise expired, CMB operated 83 routes on Hong Kong Island, 41 cross-harbour routes jointly with KMB and two cross-harbour routes on its own.
  • 截至一九九八年底为止,本港有2220辆绿色线小巴,经营299条路线,每日载客986000人次。
    There were 2220 green minibuses operating 299 routes and carrying 986000 passengers every day in 1998.
  • 年内,本港有绿色线小巴2107辆,经营路线287条,每日载客970115人次。
    There were 2 107 of these operating 287 routes and carrying 970 115passengers a day in 1997.
  • 为方便游客,门推出了5条旅游精品线路:
    In order to provide convenience to the tourists, 5 tour routes are carefully selected as follows:
  • 两个方法与门检查要引导好。
    Both routine and special audits were well conducted.
  • 例如,由于知识是ibm的核心能力,所以ibm的咨询人员日常通过他们自己的业联系网相互间共享点子和办法。
    Because knowledge is their core competence, IBM consultants, for example, routinely share ideas and solutions with one another through their own networks of professional contacts.
  • 笑话制作者被雇佣来为业的表演而撰写笑话或固定喜剧剧目的人
    A man employed to write jokes or comedy routines, as for a professional entertainer or show.
  • 最近,她除了每天必修的瑜珈之外,又增加了pilates,一种门为舞蹈演员设计的拉伸运动;以及taebo,一种武术锻炼。
    She recently added Pilates, a stretching system devised for dancers, and Tae Bo, a form of martial arts, to her yoga routines.
  • 基金在一九九九年举办的活动包括周年汇展、五次巡回展览、98次经验分享会、11次研讨会及出版两期基金讯。
    The activities organised in 1999 included an exposition, five roving exhibitions, 98 experience-sharing sessions, 11 seminars and two issues of the QEF Newsletter.
  • 皇家门调查委员会的官方报告
    official report of a royal commission
  • 税务局:指各种有权,如利权、有技术版权、商标等。
    Tax official: it means the royalties, include patent right, proprietary technology, copy right, trademark right, and so on.
  • 家们拒绝估计鲁本斯的画的价钱。
    The experts refused to put a price on the Rubens painting.
  • 以粗鲁或者横、无礼为特点。
    marked by rude or peremptory shortness.
  • 为什么毛泽东同志提出要唱《三大纪律八项注意》歌,而且门唱那一条,叫做“一切行动听指挥”呢?
    Why did Comrade Mao Zedong propose the singing of The Three Main Rules of Discipline and the Eight Points for Attention, with special emphasis on the rule "obey orders in all your actions"?
  • 独裁绝对的统治或统治权;
    Absolute rule or power; autocracy.